Примеры употребления "проходили" в русском с переводом "pass"

<>
Помнишь, мы проходили мимо ярмарки? You know that funfair we passed?
Мы проходили мимо и услышали шум. We were passing by and we heard a noise.
Мы уже проходили мимо этой лошадки 20 минут назад. We passed Seabiscuit here 20 minutes ago.
Почти 27 лет, мы проходили мимо друг друга, не говоря ни слова. And for 27 years, we passed each other by and never said one word to each other.
Мы проходили мимо рыболовов, сматывающих леску и борющихся с рыбой, находящейся на ее конце. We would pass people fishing, perhaps reeling in their lines with struggling fish hooked at the end of them.
Но как только они проходили мимо, он начинал ползти вверх по стене отрывистыми движениями. But as soon as they passed by, it would start to climb up the wall in jerky fashion.
И еще досаднее, что твой гонец выбирал дороги, что проходили так близко от лагеря бунтовщиков. Even more unfortunate that your messenger appears to have taken routes that passed so near the rebel encampment.
Может возникнуть неприятный вопрос, не проходили ли через его стол инструкции или отчеты, содержащие соответствующую информацию. There may be the vexing question of whether instructions or reports passed over his desk that contained relevant information.
Я сопровождал этих женщин во время их патрулей, и смотрел, как они проходили мимо мужчин, сопровождаемые непрерывными комментариями. I accompanied these women on their patrols, and watched as they walked past men, many who passed very lewd comments incessantly.
Данный лозунг означал, что его правительство собиралось освободить (военными средствами) основные дорожные сети страны, даже те, которые проходили по территории контролируемой FARC. The slogan meant that his government intended to free up (by military means) the country's main road networks, even when these passed through FARC territory.
Кроме того, работники одной из фабрик, выстроенные в ряд, отвечали на мои приветственные жесты, махая и улыбаясь, когда мы проходили мимо них. Likewise, lined-up workers at one of the factories responded to my gesticulations with waves and smiles as we passed them.
Также были моменты, когда возникала озабоченность, пожелают ли союзники продолжать миссию по мере того, как проходили дни, недели и месяцы, а ей не было видно конца. There were also moments of great concern about whether the allies would be willing to stay the course as the days, weeks, and months passed, with no end in sight.
– И это ужасное, очень трудное время. Но, несмотря ни на что, в любых обстоятельствах мы, как компания, всякий раз проходили через это и старались найти способ, чтобы помочь вдовцу и ли вдове умершего работника компании». “And it’s a horrible, difficult time no matter what, and every time we went through this as a company we tried to find ways to help the surviving spouse of the Googler who’d passed away.”
Минимальный размер клубней должен быть таким, чтобы они не проходили через квадратные отверстия размером 25 мм; для разновидностей, длина клубней которых в среднем по крайней мере вдвое превышает наибольшую ширину, квадратные отверстия должны быть не менее 25 мм. The minimum size of tubers must be such that they do not pass through a square gauge of 25 mm; for varieties having, on average, a length of at least twice the greatest width, the square gauge must not be less than 25 mm.
Минимальный размер клубней должен быть таким, чтобы они не проходили через квадратные отверстия размером 28 мм; для разновидностей, длина клубней которых в среднем по крайней мере вдвое превышает наибольшую ширину, квадратные отверстия должны быть не менее 25 мм. The minimum size of tubers must be such that they do not pass through a square gauge of 28 mm; for varieties having, on average, a length of at least twice the greatest width, the square gauge must not be less than 25 mm.
Точные правила в отношении участия будут изложены в пересмотренном Женевском протоколе, однако они не будут требовать, чтобы страны проходили оценку или вносили взносы, помимо тех, которые уже производятся в регулярный бюджет ООН (как это обстоит в случае Схемы ОЭСР). The exact rules for participation would be set out in a modified Geneva Protocol, but these rules would not require that countries pass an evaluation, or require that they make contributions beyond those already made to the UN regular budget (as is the case for the OECD Scheme).
ПОЛОЖЕНИЯ, КАСАЮЩИЕСЯ КАЛИБРОВКИ Минимальный размер клубней должен быть таким, чтобы они не проходили через квадратные отверстия размером 28 мм; для сортов, длина клубней которых в среднем по крайней мере вдвое превышает наибольшую ширину, квадратные отверстия должны быть не менее 25 мм. The minimum size of tubers must be such that they do not pass through a square gauge of 28 mm; for varieties having, on average, a length of at least twice the greatest width, the square gauge must not be less than 25 mm.
Но в отличие от предыдущих картин «Звездных войн», где между эпизодами часто проходили годы, у «Последних джедаев» нет времени для бездействия, и режиссер немедленно окунает зрителя в космические стычки между бойцами Сопротивления генерала Леи и злобным Первым Орденом, которым командует вечно ухмыляющийся и вызывающий раздражение генерал Хакс в исполнении Донала Глисона. But unlike some of the previous Star Wars films, which often allowed years to pass between installments, The Last Jedi doesn’t have time for downtime, plunging immediately into a deep-space skirmish between General Leia’s Resistance fighters and the evil First Order (commandeered by Domhnall Gleeson’s sneering, delightfully peeve-faced General Hux).
Еда проходила через наши тела. The food passes through our bodies.
Я часто проходила мимо фотостудии. I often passed by the photography studio.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!