Примеры употребления "профилактической" в русском с переводом "preventive"

<>
В долгосрочной перспективе они могут использовать эти инструменты ретро-вакцинологии для разработки профилактической вакцины гриппа. In the longer term, what they can do is use these tools of retro-vaccinology to make a preventive flu vaccine.
Он – это личность, которая не просто просит, а требует доступ к врачам, лечению или профилактической помощи. He is an individual who does not just ask for but demands access to doctors, treatments, or preventive care.
То, что женщины хорошо представлены в этом секторе, оказывает положительное воздействие и способствует разрушению барьеров, особенно в области профилактической медицины. The fact that women were well represented in this sector impacted positively and helped to break down barriers, especially in preventive health care.
Были приняты меры по активизации профилактической работы по улучшению климата в семье в целях сокращения числа разводов и распадов семьи. Preventive efforts to maintain good family relationships have been strengthened with a view to helping reduce the number of divorces and family break-ups.
Ликвидация неграмотности, обеспечение начального образования для взрослых и учебная подготовка в области здравоохранения, профилактической медицины и санитарии имеют исключительно важное значение. The elimination of illiteracy, adult basic education and education in the areas of health, preventive medicine and sanitation are essential.
Как и в случае любого терапевтического вмешательства, самое убедительное и прямое доказательство профилактической эффективности антиоксидантных добавок требует рандомизированных, контролируемых клинических испытаний. As with any therapeutic intervention, the most convincing and direct proof of the preventive efficacy of antioxidant supplements requires randomized, controlled clinical trials.
Пока что Макрон говорит о необходимости такой социальной солидарности, в которой больше социальных благ станут всеобщими и мобильными, и отстаивает идею улучшения профилактической медицины. So far, Macron has emphasized a type of social solidarity that makes more social benefits universal and portable, while advocating more preventive health care.
Вместе с тем центр всей вашей деятельности должен находиться, образно говоря, в операционной, а не в клинике, не считая заблаговременного обеспечения пациенту профилактической помощи. Yet the focus of all your activities is in the operating theatre, not in the clinic afterwards — let alone giving the patient the preventive help beforehand.
Благодаря обеспечению сбалансированности мероприятий в областях предупреждения и обеспечения исполнения будет придаваться должное внимание профилактической деятельности в рамках борьбы с наркобизнесом, преступностью и терроризмом. Balancing prevention and enforcement activities will accord due importance to preventive action in the fight against drugs, crime and terrorism.
укрепление потенциала системы здравоохранения, в частности среднего и низшего уровня, с уделением особого внимания административным, плановым, технологическим и научно-техническим аспектам профилактической и лечебной работы; Improvement of the health system capacities, particularly at the middle and lower levels, with emphasis on the preventive and clinical aspects of the administrative, planning, technological and technical features;
Так что у нас есть краткая возможность внести необходимые коррективы, которые могут повлиять на жизни, буквально, миллионнов людей, и заняться профилактической медициной на мировом уровне. So there's a critical window of opportunity we have to make an important difference that can affect the lives of literally millions of people, and practice preventive medicine on a global scale.
Государственный институт здравоохранения ежегодно занимается подготовкой проектов программ (для профилактической медицины, эпидемиологический раздел которых касается бруцелеза, СПИДа и иммунизации) и представляет их в министерство здравоохранения. The State Health Protection Institute each year prepares the draft programmes (for preventive health care- epidemiological section regarding brucellosis, AIDS and immunization) and submits them to the Ministry of Health.
Мы также предоставляем денежную помощь подходящим бедным семьям при условии, что беременные женщины и дети воспользуются профилактической медицинской помощью и что дети будут регулярно посещать школу. We are also providing cash assistance to eligible poor families on the condition that pregnant mothers and children avail themselves of preventive health care, and that children regularly attend school.
Было прекращено проведение программ регулярных обследований с целью диагностики рака груди и были значительно уменьшены масштабы профилактической работы, включая, например, цитологические анализы, пробу Папаниколау и маммографию. Routine screening programmes for detection of breast cancer have been discontinued and preventive care, such as cytological tests, Papanicolaou and mammographies, have been significantly reduced.
Механизм сотрудника-координатора по делам меньшинств уравновешивает репрессивный подход полиции к преступлениям на почве экстремизма и увязывается с базовой профилактической деятельностью среди представителей и общин меньшинств. The mechanism of the contact officer for minorities balances the Police's repressive approach concerning extremist crime and is linked to existing initial preventive activities regarding members or communities of minorities.
Центральное место в реализуемой в стране программе " Здоровье " отведено дальнейшему развитию и совершенствованию охраны материнства и детства, повышению роли профилактической медицины, пропаганде здорового образа жизни и рационального питания. The further development and improvement of maternal and child welfare, a greater role for preventive medicine, and advocacy for a healthy lifestyle and balanced diet are high on the agenda of the national “Health” programme.
Учебная подготовка и воспитательно-разъяснительная работа, посвященная стандартам поведения в Организации Объединенных Наций, по-прежнему занимают центральное место в профилактической деятельности, осуществляемой различными миротворческими операциями и специальными политическими миссиями. Training and awareness-raising regarding United Nations standards of conduct remain at the centre of the preventive measures adopted by the various peacekeeping operations and special political missions.
Новое правительство должно способствовать партнерству исследователей и политиков для разработки и оценки инновационных программ для решения узловатых политических проблем, таких как улучшение результатов обучения и повышения профилактической медицинской помощи. The new government should promote researcher-policymaker partnerships to design and evaluate innovative programs to solve knotty policy challenges like improving learning outcomes and boosting preventive health care.
Профилактические мероприятия заключаются в первую очередь в неустанном контроле за качеством питьевой воды, совершенствовании инфраструктуры водоснабжения, а также максимальной активизации контрольной и профилактической функции санитарной инспекции в отношении пищевых продуктов. The preventive intervention consists first and foremost of the ceaseless monitoring of potable water quality, the improvement of water infrastructure, as well as the maximization of controlling and preventive sanitary inspection activity concerning foodstuffs.
Говоря о профилактической медицине, необходимо отметить достижения в области профилактического контроля такого заболевания, как рак шейки матки у проживающих в сельской местности женщин, и диагностики, позволяющей начать адекватное и своевременное лечение. In terms of preventive health, there has been significant progress in the preventive control of cervical cancer among rural women, and in providing proper and timely treatment following diagnosis.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!