Примеры употребления "профилактической" в русском

<>
В долгосрочной перспективе они могут использовать эти инструменты ретро-вакцинологии для разработки профилактической вакцины гриппа. In the longer term, what they can do is use these tools of retro-vaccinology to make a preventive flu vaccine.
Эта программа является всеобъемлющей и включает в себя обеспечение информационных услуг, касающихся диеты, консультации и помощи в отношении грудного кормления, профилактической вакцинации, профилактики рисков и выкидышей, раннего обнаружения недееспособности, в частности среди подверженных риску детей, раннего обнаружения заболеваний и расстройств в психологическом и физическом развитии детей. The programme is extensive, including information on matters concerning diet, advice and help with breast-feeding problems, prophylactic vaccinations, prevention of rickets and caries, early detection of disabilities, particularly in high-risk children, early detection of diseases and disturbances in emotional and physical development.
Отсутствие адекватного медицинского обслуживания — это больной вопрос для женщин всего мира, поскольку их физическое и психическое здоровье оказалось ослабленным из-за ВИЧ/СПИДа, насилия, плохого питания и отсутствия профилактической медико-санитарной помощи. The lack of adequate health care is an important issue for women around the world as many continue to experience poor physical and mental health because of HIV/AIDS, violence, inadequate nutrition, and a lack of preventative health care.
Он – это личность, которая не просто просит, а требует доступ к врачам, лечению или профилактической помощи. He is an individual who does not just ask for but demands access to doctors, treatments, or preventive care.
содействовать претворению в жизнь системного подхода в управлении безопасностью и гигиеной труда на основе ILO-OSH 2001 в качестве эффективного метода неустанного совершенствования и обновления систем безопасности и гигиены труда и построения культуры профилактической безопасности и охраны здоровья; и promote the implementation of the OSH management systems approach, based on the ILO-OSH 2001 as an effective method for the continuous improvement and updating of OSH systems and the building of a preventative safety and health culture; and
То, что женщины хорошо представлены в этом секторе, оказывает положительное воздействие и способствует разрушению барьеров, особенно в области профилактической медицины. The fact that women were well represented in this sector impacted positively and helped to break down barriers, especially in preventive health care.
В связи с наблюдавшимся в течение последних пяти лет расширением совместной деятельности мандатариев, что выразилось в подготовке совместных сообщений, поездок и заявлений, бывший Специальный докладчик предложил систематизировать коллективные ответные усилия мандатариев, проводя различие между профилактической работой мандатариев в тех случаях, когда сложившееся положение может привести к грубому нарушению прав человека, и коллективной деятельностью в чрезвычайных ситуациях. As the previous five years had seen an increase in joint activities by mandate-holders in the form of joint communications, joint missions and joint statements, the former Special Rapporteur suggested that collective responses by mandate-holders should be systematized, distinguishing between preventative work by mandate-holders in cases where certain situations could spiral into grave human rights violations, and collective work in cases of emergency situations.
Были приняты меры по активизации профилактической работы по улучшению климата в семье в целях сокращения числа разводов и распадов семьи. Preventive efforts to maintain good family relationships have been strengthened with a view to helping reduce the number of divorces and family break-ups.
Ликвидация неграмотности, обеспечение начального образования для взрослых и учебная подготовка в области здравоохранения, профилактической медицины и санитарии имеют исключительно важное значение. The elimination of illiteracy, adult basic education and education in the areas of health, preventive medicine and sanitation are essential.
Как и в случае любого терапевтического вмешательства, самое убедительное и прямое доказательство профилактической эффективности антиоксидантных добавок требует рандомизированных, контролируемых клинических испытаний. As with any therapeutic intervention, the most convincing and direct proof of the preventive efficacy of antioxidant supplements requires randomized, controlled clinical trials.
Пока что Макрон говорит о необходимости такой социальной солидарности, в которой больше социальных благ станут всеобщими и мобильными, и отстаивает идею улучшения профилактической медицины. So far, Macron has emphasized a type of social solidarity that makes more social benefits universal and portable, while advocating more preventive health care.
Вместе с тем центр всей вашей деятельности должен находиться, образно говоря, в операционной, а не в клинике, не считая заблаговременного обеспечения пациенту профилактической помощи. Yet the focus of all your activities is in the operating theatre, not in the clinic afterwards — let alone giving the patient the preventive help beforehand.
Благодаря обеспечению сбалансированности мероприятий в областях предупреждения и обеспечения исполнения будет придаваться должное внимание профилактической деятельности в рамках борьбы с наркобизнесом, преступностью и терроризмом. Balancing prevention and enforcement activities will accord due importance to preventive action in the fight against drugs, crime and terrorism.
укрепление потенциала системы здравоохранения, в частности среднего и низшего уровня, с уделением особого внимания административным, плановым, технологическим и научно-техническим аспектам профилактической и лечебной работы; Improvement of the health system capacities, particularly at the middle and lower levels, with emphasis on the preventive and clinical aspects of the administrative, planning, technological and technical features;
Так что у нас есть краткая возможность внести необходимые коррективы, которые могут повлиять на жизни, буквально, миллионнов людей, и заняться профилактической медициной на мировом уровне. So there's a critical window of opportunity we have to make an important difference that can affect the lives of literally millions of people, and practice preventive medicine on a global scale.
Государственный институт здравоохранения ежегодно занимается подготовкой проектов программ (для профилактической медицины, эпидемиологический раздел которых касается бруцелеза, СПИДа и иммунизации) и представляет их в министерство здравоохранения. The State Health Protection Institute each year prepares the draft programmes (for preventive health care- epidemiological section regarding brucellosis, AIDS and immunization) and submits them to the Ministry of Health.
Мы также предоставляем денежную помощь подходящим бедным семьям при условии, что беременные женщины и дети воспользуются профилактической медицинской помощью и что дети будут регулярно посещать школу. We are also providing cash assistance to eligible poor families on the condition that pregnant mothers and children avail themselves of preventive health care, and that children regularly attend school.
Было прекращено проведение программ регулярных обследований с целью диагностики рака груди и были значительно уменьшены масштабы профилактической работы, включая, например, цитологические анализы, пробу Папаниколау и маммографию. Routine screening programmes for detection of breast cancer have been discontinued and preventive care, such as cytological tests, Papanicolaou and mammographies, have been significantly reduced.
Механизм сотрудника-координатора по делам меньшинств уравновешивает репрессивный подход полиции к преступлениям на почве экстремизма и увязывается с базовой профилактической деятельностью среди представителей и общин меньшинств. The mechanism of the contact officer for minorities balances the Police's repressive approach concerning extremist crime and is linked to existing initial preventive activities regarding members or communities of minorities.
Центральное место в реализуемой в стране программе " Здоровье " отведено дальнейшему развитию и совершенствованию охраны материнства и детства, повышению роли профилактической медицины, пропаганде здорового образа жизни и рационального питания. The further development and improvement of maternal and child welfare, a greater role for preventive medicine, and advocacy for a healthy lifestyle and balanced diet are high on the agenda of the national “Health” programme.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!