Примеры употребления "противостоят" в русском с переводом "oppose"

<>
Многие экологические лоббисты противостоят даже исследованию управления климатом. Many environmental lobbyists oppose even researching climate engineering.
Рабочие и менеджмент противостоят дерегулированию, потому что открытость конкуренции исключила бы их нетрудовые премии. Workers and management oppose deregulation because openness to competition would eliminate their unearned premiums.
И таким образом они противостоят экстрадиции осужденных - включая экс -президента Милошевича (Milosevic) - на Трибунал в Гааге. So they oppose extradition of the indicted - including ex-president Milosevic - to the Hague Tribunal.
Тем не менее, чаще очистка является предисловием изменения политического направления, после того как люди проголосуют за то, чему противостоят судьи. More often, however, the cleansing is a pretext to change political direction after the people have voted in a way that magistrates oppose.
С самого начала было очевидно, что Олимпийские игры в Сочи, будучи олицетворением всего того, чему противостоят террористы, вероятно, станут их целью. It has been clear from the beginning that the Sochi Olympics, which epitomize everything that the terrorists oppose, would be a likely target.
Вероятно, единственно позитивное, что можно сказать об этом зловещем альянсе повелителей войны с севера Афганистана – это тот факт, что они противостоят Талибану. Perhaps the only thing positive that can be said of this sinister alliance of warlords from Afghanistan’s north is that they oppose the Taliban.
Те, кто противостоят абортам вне зависимости от их причины, утверждают, что приносить в жертву человеческий эмбрион для получения стебельных клеток сходно аборту и, следовательно, аморально. Those who oppose abortion irrespective of its purpose argue that sacrificing a human embryo to obtain stem cells is akin to abortion and therefore immoral.
Кроме того, когда существует такое расхождение интересов, использование средств корпорации на поддержку политических сил, которые не поддерживают общественные инвесторы корпорации ? или даже противостоят им ? вполне может наложить на них расходы, которые превышают израсходованные денежные средства. Furthermore, when such divergence of interest exists, using the corporation’s funds to support political causes that the corporation’s public investors do not favor – or even oppose – may well impose on them costs that exceed the monetary amounts spent.
они обвинили одного известного радикального лидера в клевете за то, что он публично назвал женщин, которые противостоят анти-порнографическому закону, "порочными, презренными и распутными", а потом арестовали председателя и двадцать членов FPI за нападение на ряд кафе. they charged one prominent radical leader with defamation for publicly calling women opposed to the anti-pornography bill "evil, wretched, and immoral," and then arrested the chairman and twenty members of FPI for attacking a group of cafes.
Полиция Джакарты начала действовать с новой силой: они обвинили одного известного радикального лидера в клевете за то, что он публично назвал женщин, которые противостоят анти-порнографическому закону, "порочными, презренными и распутными", а потом арестовали председателя и двадцать членов FPI за нападение на ряд кафе. The Jakarta police have begun acting with new vigor: they charged one prominent radical leader with defamation for publicly calling women opposed to the anti-pornography bill "evil, wretched, and immoral," and then arrested the chairman and twenty members of FPI for attacking a group of cafes.
Так называемая автономия, упоминаемая в проекте Рамочного соглашения о статусе Западной Сахары, предложенном Королевством Марокко, не может обеспечить самоопределения и справедливого и долгосрочного решения конфликта колониального характера, в котором противостоят друг другу народ, борющийся за свое самоопределение, и государство, с 1975 года незаконным образом оккупирующее с помощью силы землю этого народа. The so-called autonomy contained in the draft Framework Agreement on the Status of Western Sahara, proposed by the Kingdom of Morocco, can neither provide for self-determination, nor offer a just and lasting solution to a conflict of colonial nature opposing a people struggling for its self-determination and a State illegally occupying by force since 1975 the land of that people.
Западная Европа также не прочь уйти, ухватившись за возможность «сбросить за борт» все более обременительных соседей, таких как Польша, которые, несмотря на то что являются крупнейшими получателями средств на развитие от Евросоюза, противостоят дальнейшей интеграции, отказываются от принятия евро, хотят и дальше сжигать уголь и спорят с Германией, Францией и правительственными органами Евросоюза. Western Europe may well be glad to withdraw as well, seizing an opportunity to jettison increasingly burdensome neighbors like Poland, which, despite being the largest recipient of EU funds, opposes further integration, has not adopted the euro, wants to burn coal, and quarrels with Germany, France, and EU governing institutions.
Если оговорка, не совместимая с объектом и целью договора, может привести к полной недействительности согласия государства, сделавшего эту оговорку, на обязательность для себя договора, то, как представляется, такому «решению» противостоят и воля, выраженная государством — автором оговорки, и свобода возражающего государства выбирать: вступит такой договор в силу в его отношениях с государством — автором оговорки или нет. If a reservation incompatible with the object and purpose of the treaty could completely invalidate the consent of the reserving State to be bound by the treaty, it would appear that such a “solution” was opposed to both the will expressed by the reserving State and to the freedom of the objecting State to choose whether or not the treaty should enter into force between itself and the reserving State.
Как и в восьмилетней гражданской войне в тогдашнем Заире, которая якобы закончилась в 2002 году, в нынешние бои вовлечены многочисленные различные местные группировки. Это не только конголезские правительственные войска, которые противостоят повстанцам, верным генералу Лорану Нкунде из племени тутси, но и руандийские мятежники из племени хуту, на которых лежит ответственность за геноцид в Руанде в 1990-х годах, а также «лесные братья», известные как ополченцы “Маи-Маи”. Like the eight-year civil war (in what was then known as Zaire) that nominally ended in 2002, the current fighting involves many different local groups: not only the Congolese government forces, which oppose the insurgents loyal to the Tutsi General Laurent Nkunda, but also the Rwandan Hutu rebels who were responsible for the genocide in Rwanda in the 1990’s and a jungle force known as the “Mai-Mai” militias.
Ширак громогласно противостоял войне в Ираке. Chirac vociferously opposed the war in Iraq.
Лидер Уганды Йовери Мюзвени сильно противостоит гомосексуализму. Uganda's leader, Yoweri Museveni, is vehemently opposed to homosexuality.
Наши поздравления, Президент Макрон – сегодня мы противостоим Вам Congratulations, President Macron – Now We Oppose You
Понять это поможет взгляд на структуру противостоящих сил. A look at the structure of the opposing forces will help here.
Поэтому она энергично противостояла несмелым попыткам регулировать финансовый сектор. So it vigorously opposed all of the half-hearted attempts to regulate the financial sector.
Но противостоять экстремизму и поддерживать ССА – это очевидное противоречие. But to oppose extremism and support the FSA is a blatant contradiction.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!