Примеры употребления "противоречии" в русском

<>
Компания не будет действовать в противоречии действующему законодательству. The Company does not intend to enable you to contravene applicable law.
единая валюта находится в противоречии с потребностями государств-членов. the common currency is at odds with the needs of the member states.
В течение долгого времени эти вопросы, казалось, находились в противоречии друг с другом. For a long time, these two issues seemed to be at odds.
В Европе сельское хозяйство и интеллектуальная собственность зачастую находятся в противоречии друг с другом. In Europe, agriculture and intellectual property are more often at odds.
И когда я рассказываю об этом противоречии, люди засыпают меня вопросами и становятся очень непримиримыми. And when I talk about that polarity I get at so many different Q&amp;As, and people are really opinionated.
Но каждый элемент этого плана находится в противоречии с целями правительства по обузданию финансовой отрасли и ограничению притока мигрантов. But every part of this plan conflicts with the government’s goal of reining in the finance industry and limiting migrant flows.
Многие трейдеры, возможно, "ожидали", что эти пин-бары завершатся потерей, так как они были в противоречии с недавним нисходящим трендом. Again, many people may have ‘expected’ these pin bars to lose since they were counter to the recent downtrend.
В конце концов, американцы пришли в Афганистан не для того, чтобы навязать ему коммунистическую систему, находящуюся в противоречии с традициями страны. After all Washington came to Afghanistan not to impose a communist state antithetical to the country’s traditions.
В смысле, если пончик делает пончики, значит, на этом пончике бремя личностных пристрастий и, наверное, он находится в противоречии со всем предприятием. I mean, if it's a donut that's making donuts, then that donut would be burdened by all kinds of personal biases and probably, ultimately, be conflicted about the whole enterprise.
Она хотела бы получить дополнительное разъяснение по поводу законов об амнистии в свете решения МКПЧ об их противоречии Американской Конвенции о правах человека. She would welcome further clarification of the amnesty laws in the light of the IACHR judgement that they ran counter to the American Convention on Human Rights.
Так кем же был Барбар, кровожадным тираном, поэтом-гуманистом или и тем, и другим – и необязательно находясь в противоречии с этими двумя сторонами? So who was Babar, bloodthirsty tyrant, humanist poet, or both – and not necessarily at odds with each other?
Кажется, что процедуры в поддержку выживания фирм, которые дозволены мексиканскими законами, не являются действительными в стране полос и звезд, в противоречии с международными соглашениями. It seems, then, that the proceedings in support of survival of firms permit Mexican law are not valid in the land of stars and stripes, contrary to international conventions.
Тесное сотрудничество между предпринимателями и правительством находится в прямом противоречии с западной, в особенности с американской, моделью, основанной на сильной анти-трастовой политике, конкуренции и частной собственности. Close partnership between business and government is in direct contrast to the western, particularly the American, model grounded in strong antitrust policy, competition, and private ownership.
Вирус, который ранее инфицировал египетскую летучую собаку уже перешел на людей, у которых прирост и плотность населения находится в противоречии с той поддержкой, которую может обеспечить природная среда. A virus that previously infected the fruit bat has crossed over to humans, whose population growth and density is at odds with the support that the natural environment can provide.
При последней версии еврозоны существует кредитный риск различной степени и, в конечном итоге, паническое изъятие банковских вкладов, «деевроизация» и дефолт: единая валюта находится в противоречии с потребностями государств-членов. In the latter version of the eurozone, there is differential credit risk and, ultimately, bank runs, de-euroization, and default: the common currency is at odds with the needs of the member states.
Г-жа Морваи говорит, что хотела бы получить дополнительную информацию о противоречии принципа отцовской (расширительно- родительской) власти (patria potestad) статье 16 и просит делегацию дополнительно прокомментировать это явное несоответствие. Ms. Morvai said that she wished to follow up on the conflict between the principle of paternal authority (patria potestad) and article 16 and asked the delegation to make further comments on that apparent inconsistency.
Новый проект статьи 5 представляет собой существенный шаг вперед в рассмотрении вопроса о недействительности односторонних актов, особенно после добавления положения о противоречии решению Совета Безопасности в качестве основания недействительности. The new draft article 5 represented a significant improvement on the treatment of invalidity of unilateral acts, particularly with the addition of conflict with a decision of the Security Council as a cause of invalidity.
Но это определенно находилось в противоречии с большими техническими переменами, которые происходили в секторе мелкорозничной торговли, а со временем и в индустрии услуг связи, которые вскоре произвели Федекс, факсы, мобильные телефоны и Интернет. But it was clearly at odds with the massive technical changes sweeping across the retail sector, and eventually the communications industry, which soon produced Fedex, faxes, mobile phones, and the Internet.
К сожалению, в докладе не приводятся меры, разработанные в целях ликвидации дискриминации в отношении женщин на рынке труда, и ситуация на местах находится в резком противоречии с законодательными положениями, изложенными в Трудовом кодексе. Unfortunately, the report did not describe any measures designed to eliminate discrimination against women in the labour market, and the situation on the ground contrasted sharply with the legislative provisions set out in the Labour Code.
Так как приближаются всемирные переговоры по изменению климата, которые пройдут в Копенгагене в декабре этого года, многие дебаты сосредотачиваются на предполагаемом факте, что интересы большого бизнеса находятся в противоречии с вопросом стабилизации климата. As we approach the global climate talks in Copenhagen this December, much debate has focused on the supposed conflicting interests of big business and the climate.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!