Примеры употребления "противозаконных" в русском с переводом "illegal"

<>
Я не мог помочь, потому что это случилось при очень и очень противозаконных обстоятельствах. I couldn't get involved because it was under very illegal and illicit circumstances.
Мы не хотим, чтобы сеть LinkedIn использовалась для противозаконных действий и нарушения прав других людей. We do not want LinkedIn to be used for illegal activities or to violate the rights of others.
Понятие соучастия корпораций в совершении нарушений прав человека не ограничивается прямым участием в противозаконных действиях, совершаемых другими сторонами. The notion of corporate complicity in human rights abuses is not confined to direct involvement in the execution of illegal acts by other parties.
Когда в совершении противозаконных действий виновны полицейские, возбуждается расследование и с учетом степени тяжести преступления могут быть вынесены самые разные дисциплинарные наказания. When the police committed illegal acts, an investigation was started, and a whole set of disciplinary sanctions could be taken depending on the seriousness of the offence.
Другая жалоба касается противозаконных действий, совершенных в округе Саранда полицией в отношении двух членов общины влахов; это дело передано на рассмотрение Военного прокурора. Another complaint involved illegal acts committed in Saranda by the police against two members of the Vlachs community; that case had been turned over to the military prosecutor.
Сотрудник правоохранительных органов обязан действовать одинаковым образом в отношении всех лиц, применять одинаковые меры в случае аналогичных противозаконных действий в соответствии с принципами равенства, беспристрастности и недискриминации. The law enforcement official must act in the same way in relation to all persons, applying the same measures for similar illegal acts, in accordance with the principles of equality, impartiality and non-discrimination.
В случае выявления нарушений стандартов УРК обладает полномочиями устанавливать административные взыскания, включая предупреждения, исключение из списка котировки, приостановление и отзыв лицензий, начисление штрафа, отмена сделок (даже после расчетов в случае противозаконных действий), проведение проверки и приостановление исполнения решений акционеров. Where violations of standards are observed, CMA has wide administrative sanctioning powers, including to issue warning, delist, suspend and revoke licences, impose monetary penalties, cancel transactions (even after settlement if there has been an illegal act), inspect and suspend shareholder decisions.
Таким образом, некоторые управляющие державы твердо намерены принимать меры в целях обеспечения большей степени подотчетности и транспарентности в рамках оффшорной банковской деятельности, с тем чтобы содействовать осуществлению законов, касающихся «отмывания» денег, и других противозаконных актов насилия и незаконного оборота наркотических средств. Accordingly, some administering Powers are keen to introduce measures for the purposes of bringing about greater accountability and transparency in offshore banking to assist in the enforcement of laws pertaining to money laundering and other illegal acts of violence and trafficking of illegal drugs.
В статье 138 Закона о доказательствах предусматривается, что в том случае, когда доказательства получены в результате противозаконных или неправомерных действий, такие доказательства должны считаться неприемлемыми, если только желательность признания таких доказательств приемлемыми является более весомой, чем нежелательность признания приемлемыми доказательства, которые были получены таким образом, каким эти доказательства были получены. Section 138 of the Evidence Act provides that where evidence has been obtained as a consequence of illegal or improper action, it is not to be admitted unless the desirability of admitting the evidence outweighs the undesirability of admitting evidence that has been obtained in the way in which the evidence was obtained.
Борьба с несчастными случаями на рабочем месте была и остается одной из приоритетных задач сменяющих друг друга правительств, которые создали механизмы предупреждения (проект " Хартия 2000: план действий по борьбе с производственным травматизмом ") и приняли меры по пресечению нелегальных и противозаконных форм поведения (деятельность целевой группы трудовых инспекторов и службы карабинеров). The fight against on-the-job accidents has been, and remains, one of the priorities of successive Governments, which have put in place instruments of prevention (the project “Charter 2000: a plan of action against on-the-job injuries”) and taken action against illegal and illicit forms of behaviour (a task force of labour inspectors and the Carabinieri police).
Наконец, МП подчеркивала, что в декрете Халк Маслахаты (Народного совета) от 3 февраля 2003 года, озаглавленном " Об объявлении различных противозаконных деяний государственной изменой и о мерах наказания предателей ", дается широкое и туманное определение " государственной измены ", которое может быть использовано для наказания людей за мирное пользование своим правом на свободу выражения мнений. Finally, AI highlighted that the 3 February 2003 Decree of the Khalk Maslakhaty (People's Council), entitled “On declaring different illegal acts as high treason and about measures of punishment for traitors”, gives broad and vague definitions of “high treason” that could be used to punish people for peacefully exercising their right to freedom of expression.
Тратить воду впустую здесь противозаконно. It's illegal to waste water here.
Слушай, я не пытаюсь сделать ничего противозаконного. Look, I'm not trying to do anything illegal or underhand.
Что ж, это невозможно и противозаконно делать с людьми. Well that would be impossible and, rightly, illegal to do in humans.
Зато противозаконно продавать таблетки для похудения, сделанные из сахара и соды. There was something illegal about selling diet pills made of sugar and baking soda.
Рабство, противозаконное в любой стране, было отброшено на задворки нашего мирового сообщества. Slavery, illegal in every country has been pushed to the edges of our global society.
Для тех кто не в курсе, знайте, что в Талибане есть мороженное противозаконно. For those of you who don't know it, it was illegal to eat ice cream under the Taliban.
Это не противозаконно мужчине бить жену палкой, если палка не толще его большого пальца. It's not illegal for a man to beat his wife with a stick unless the stick is thicker than his thumb.
Сеть INHOPE координирует работу 18 национальных горячих линий по борьбе с противозаконным содержанием Интернета. The INHOPE network coordinates the work of 18 national hotlines against illegal Internet content.
Даже фантазии на эту тему в форме порнографических мультфильмов являются в определенных странах противозаконным действием. Even fantasizing about it, in the form of pornographic cartoons, is illegal in certain countries.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!