Примеры употребления "противозаконных" в русском

<>
Переводы: все98 illegal79 against the law5 другие переводы14
Хотя конфиденциальность в алмазной промышленности объяснима в силу соображений обеспечения безопасности, она также служит ширмой для противозаконных действий. Secrecy in the diamond industry is understandable for security reasons, but secrecy also obscures illicit behaviour.
Во-первых, очевидно, что большее число проблемных ситуаций могут переводиться в разряд противозаконных и от этого может зависеть деятельность криминального правосудия. Firstly it is obvious that increases in the number of criminalized problematic situations can occur and can bear a causal relationship to the activities of the Criminal Justice System.
Жалобы на сотрудников Агентства безопасности Израиля (Шин-Бет) в связи с применением ими противозаконных методов расследования рассматриваются Инспектором по жалобам Шин-Бет (далее " Инспектор "). Complaints against Israel Security Agency (ISA) personnel alleging the use of unlawful investigation techniques are dealt with by the Inspector for the Complaints within ISA (hereinafter, “the Inspector”).
Идут прения о внесении незаконной миграции в разряд противозаконных деяний, о системах электронной и биометрической идентификации, о жестких визовых процедурах, проверках данных и совместных механизмах по выдворению мигрантов. There are discussions about criminalizing irregular immigration and about electronic and biometric identification systems, rigorous visa procedures, data checks and shared mechanisms for rejecting immigrants.
Несмотря на то, что в целом процесс передачи центральными учреждениями, такими, как комиссии по делам государственной службы, полномочий в области найма персонала министерствам и департаментам, доказал свою эффективность, во избежание злоупотреблений и противозаконных действий необходимо обеспечить наличие надлежащих механизмов надзора и контроля качества. While the delegation of recruitment of staff from central agencies, such as public service commissions, to ministries and departments has generally proved effective, the existence of adequate oversight and quality control mechanisms in that area is essential to avoid abuse and malpractices.
В других районах страны — на территории Кабонго в северной части Катанги, «майи-майи», ВСДРК и Народные силы самообороны (НСС), по заявлениям, совершили в период с марта по май примерно 80 противозаконных убийств гражданских лиц и множество изнасилований и грабежей и похитили большое число людей. Elsewhere in the country, in the Kabongo territory of northern Katanga, the Mayi-Mayi, FARDC and Forces d'autodéfense populaire (FAP) allegedly committed around 80 unlawful killings of civilians and committed widespread rape, looting and abduction between March and May.
Словения рекомендовала Южной Африке не только отказаться от защиты разумности телесных наказаний, но и отнести их к разряду противозаконных деяний, предприняв при этом усилия по просвещению населения и выделив необходимые средства на оказание помощи в выработке у родителей позитивных и альтернативных методов поддержания дисциплины в семье. Slovenia recommended to South Africa to commit not only to removing the defence of reasonable chastisement but also to criminalize corporal punishment concomitant with the pledges towards raising awareness and providing the necessary resource to support parents in adopting positive and alternative forms of discipline.
Представитель Словении рекомендовал Южной Африке не только отказаться от защиты разумности телесных наказаний, но и отнести их к разряду противозаконных деяний наряду с усилиями по просвещению населения и выделением необходимых средств на оказание помощи в выработке у родителей позитивных и альтернативных форм поддержания дисциплины в семье. Slovenia recommended to South Africa to commit not only to removing the defence of reasonable chastisement but also to criminalize corporal punishment concomitant with the pledges towards raising awareness and providing the necessary resource to support parents in adopting positive and alternative forms of discipline.
После этого Отдел по расследованиям провел предварительное расследование утверждений о якобы имевших место случаях противозаконных действий и через четыре недели смог выявить 19 случаев, когда беженцы предположительно платили деньги «посредникам» и/или сотрудникам УВКБ за содействие их расселению в Австралии, Канаде, Соединенном Королевстве и Соединенных Штатах. Consequently, the Investigations Division conducted a preliminary inquiry into the allegations and, four weeks later, was able to identify 19 cases in which refugees had allegedly paid money to “brokers” and/or staff members of UNHCR to obtain facilitation of their resettlement in Australia, Canada, the United Kingdom and the United States.
Г-н Мрчела, отвечая на вопросы пункта 8 перечня вопросов, говорит, что закон об организации государственной администрации устанавливает, что правительство Хорватии обязано выплачивать компенсацию за ущерб, причиненный гражданам, юридическому лицу или другой стороне в результате противозаконных или необоснованных действий государственных органов или должностных лиц, наделенных государственной властью. Mr. Mrčela, replying to the questions in paragraph 8 of the list of issues, said that the Organization of State Administration Act provided that the Government of Croatia would pay compensation for damages incurred by a citizen, legal person or other party through the unlawful or improper activities of government bodies or legal persons vested with public power.
Миссия рекомендует Генеральной Ассамблее создать целевой депозитный фонд и использовать его средства для выплаты адекватной компенсации палестинцам, которым были причинены убытки или ущерб в результате противозаконных действий Израиля в ходе военной операции в декабре-январе и связанных с ней действий, а правительству Израиля- вносить в этот фонд требуемые суммы. The Mission recommends that the General Assembly should establish an escrow fund to be used to pay adequate compensation to Palestinians who have suffered loss and damage as a result of unlawful acts attributable to Israel during the December-January military operation and actions in connection with it, and that the Government of Israel should pay the required amounts into such fund.
Пользуясь этой возможностью, я хотел бы сослаться на мое письмо от 6 мая 2000 года, в котором мы просили Ваше Превосходительство, действуя в рамках Ваших полномочий, четко определить свою позицию в отношении продолжающейся вооруженной агрессии против суверенного независимого государства, являющегося членом Организации Объединенных Наций, и призвать к прекращению этих противозаконных действий. I should like to take this opportunity to refer to my letter dated 6 May 2000 in which we asked Your Excellency, on the basis of your responsibilities, to adopt a very clear position in opposition to this ongoing armed aggression against the sovereignty of an independent State and a Member of the United Nations and to call for the cessation of this unlawful activity.
Выполняет задачи, связанные с обеспечением безопасности Республики Сербии и ее граждан, особенно в ситуациях, связанных с угоном летательных аппаратов и других транспортных средств, взятием заложников, созданием незаконных заграждений, деятельностью подрывных террористических, противозаконных и других опасных групп или отдельных лиц, а также в других ситуациях, связанных с оказанием сопротивления с применением огнестрельного оружия. Performs tasks referring to the protection of the security of the Republic of Serbia and its citizens, particularly in the situations of hijacking of aircraft and other transport means, taking of hostages, barricading, action of sabotage-terrorist, outlaw and other dangerous groups or individuals and in other situations involving resistance with the use of firearms.
Статья 80 Закона о системе государственного управления предусматривает, что органы государственного управления обязаны обеспечить гражданам и юридическим лицам возможность направлять ходатайства и жалобы относительно их работы и работы административных органов, а также любых противозаконных действий сотрудников этих органов в том, что касается осуществления любых прав и интересов или выполнения любых гражданских обязанностей. Article 80 of the State Administration System Act provides that state administration bodies are obliged to enable citizens and legal persons to submit petitions and complaints about their work and the work of their administrative bodies, and any irregular behaviour by employees in those bodies when approached for the realisation of any rights and interests or for carrying out any civic duties.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!