Примеры употребления "противников" в русском с переводом "enemy"

<>
Эти действия мобилизуют не только противников Исламского государства: растущее число недовольных групп и отдельных лиц вдохновляются на вступление под знамена Исламского государства. These efforts have mobilized the Islamic State’s enemies, while inspiring a growing number of discontented individuals and groups to self-recruit to its banner.
Ближний Восток - это пороховая бочка: некоторые ключевые игроки с каждой из сторон ждут любой возможности, чтобы уничтожить своих противников пулями, бомбами и ракетами. The Middle East is a tinderbox, with some key players on all sides waiting for every opportunity to destroy their enemies with bullets, bombs and missiles.
С момента прихода к власти в 2012 году Си Цзиньпин постоянно централизовал власть, одновременно ужесточая цензуру и используя борьбу с коррупцией для устранения политических противников. Since taking power in 2012, Xi has increasingly centralized power, while tightening censorship and using anti-corruption probes to take down political enemies.
Я подумала, возможно, вы запомнили великолепную сцену, в которой Эрнани, сбежавший от противников, как вы сегодня вечером, находит убежище в замке своего заклятого врага, старого кастильского барона. I thought you might have remembered the great scene where Ernani, flying from his foes just as you are tonight, takes refuge in the castle of his bitterest enemy, a Castilian noble.
Несмотря на проводимое ФБР расследование и возможную передачу дела на рассмотрение Министерству юстиции, кандидат Клинтон продолжает утверждать, что скандал с электронной почтой — дело рук ее политических противников. Despite an ongoing FBI investigation and a possible referral to the justice department, candidate Clinton continues to contend that the e-mail scandal is a concoction of her political enemies.
Едва ли Альянс будет рад применить Статью 5 Устава НАТО, обязывающую его членов воевать за Израиль, если тот подвергнется нападению со стороны любого из своих потенциальных противников в этом традиционно опасном регионе. The Alliance would not be happy to apply Article 5 of the NATO charter, which would oblige its members to fight for Israel if it were attacked by any of its many potential enemies in an endemically dangerous region.
Мятежники в Ираке, как признают англичане, смогли всего лишь за три года справиться с технологическим превосходством своих противников, чего Ирландская республиканская армия в Северной Ирландии не смогла сделать в течение 30 лет. The insurgents in Iraq, as the British admit, were able in just three years to cope with their enemies' technological superiority in a way that the IRA in Northern Ireland was unable to do in 30 years.
Она воскресила экономику своих противников по второй мировой войне и способствовала экономическому развитию стран всего мира, а также создала щит безопасности, позволивший Европе и Азии сосредоточиться на дипломатии и экономическом росте вместо гонки вооружений. It resuscitated its World War II enemies and fostered economic development in countries around the world, and established a security umbrella that helped Europe and Asia focus more on diplomacy and economic growth than on military competition.
Хотя это преподносится как ограниченное " исключение " из международных норм, на самом деле это создает возможности для бесконечного расширения соответствующей категории, которая может включать в себя всех врагов государства, отщепенцев, политических противников или других лиц. While it is portrayed as a limited “exception” to international norms, it actually creates the potential for an endless expansion of the relevant category to include any enemies of the State, social misfits, political opponents, or others.
В наше время, когда нет «естественных противников» и, следовательно, «естественных союзников», некоторые стремятся реализовать свои политические и военные амбиции, играя на национальных и религиозных чувствах, в попытках оживить опасную доктрину неминуемого столкновения между цивилизациями. In this era, when there are no “natural enemies”, and thus no “natural allies”, some seek to advance their political and military ambitions by playing on racial and religious fears to give life to the dangerous doctrine of an impending clash of civilizations.
После триумфа Партии в 1949, охота на врагов упорно продолжалась с проведением успешных кампаний против частных собственников, "правых", "вонючей интеллигенции", "приспешников капитализма" и, наконец, миллионов "противников Мао", с которыми боролись во время Культурной революции 1966-1976 гг. After 1949's triumph, the enemy-hunt persisted, with successive campaigns against landlords, "Rightists," "stinking intellectuals," and "capitalist-roaders," and finally the millions of "opponents of Mao" in the 1966-1976 Cultural Revolution.
Нормы, прилагаемые к Гаагской конвенции № IV о законах и обычаях сухопутной войны от 1907 года, аналогичным образом запрещают применение ядов, убийства или ранения противников, которые сложили оружие или которые более не имеют средств для обороны или сдались, а также применение оружия и средств вооруженной борьбы, предназначенных для причинения неоправданных страданий, и нападения на гражданских лиц в незащищаемых районах30. IV of 1907 likewise prohibits the use of poison, the killing or wounding of enemies who have laid down their arms or who no longer have means of defence or have surrendered, the employment of arms and material calculated to cause unnecessary suffering, as well as the attacks against civilians in undefended areas.
Центр, мы под обстрелом противника! Control, we're taking enemy fire!
Заходить будешь со стороны противника. You'll come in there from the enemy side.
Завтра мы встретимся с противником. Tomorrow we will encounter the enemy.
Чтобы завоевать доверие противника, проявите милосердие. In order to gain the enemy's trust, you have to be compassionate.
Другие рассматривали США как главного противника. Others saw the US as the primary enemy.
Я просто был под огнем противника. I was just taking enemy fire.
Его противники разобщены и плохо вооружены. His enemies are divided and poorly armed.
Осторожно идут, глухоманью, чтобы противник не обнаружил. They're taking hidden paths to keep out of the enemy's way.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!