Примеры употребления "противников" в русском

<>
Аргументы противников демографического роста звучат убедительнее. Those who fret about population growth have the better argument.
Своей речью он не умиротворил противников. His speech did not appease the naysayers.
Победа противников реформ была вполне ожидаемой. The “No” side was widely expected to win.
У неё не было серьёзных противников. It's had no serious rivals.
Противостояние лобби противников прав человека в ООН Confronting the UN's Anti-Human Rights Lobby
Так как же Мушаррафу удается противостоять давлению своих противников? So how does Musharraf survive?
Почему же тогда в Германии столько противников этого соглашения? Why, then, do so many in Germany oppose the deal?
Неудача в Канкуне подтвердит опасения противников нового раунда торговых переговоров. Failure at Cancun would confirm the fears of those who resisted a new round of trade negotiations.
Нынешний кризис в Греции еще больше оживил лагерь противников СКД. The recent Greek crisis has further galvanized the anti-CDS camp.
Описанные выше факты, тем не менее, не останавливают итальянских противников санкций. Such facts do not stop powerful interest groups in Italy.
В самих финансовых кругах было несколько противников этого, но они были малочисленны. There were a few naysayers, but not many in the financial sector itself.
Конечно, убежденных противников США не переубедить, но они остаются меньшинством за возможным исключением мусульманского мира. Of course, diehard anti-Americans will never be persuaded, but they remain a minority, with the possible exception of the Muslim world.
И западные державы должны быть уверены, что их оружие не попадет в руки потенциальных противников. And Western powers would need to be sure that their weapons would not fall into potentially unfriendly hands.
Мы взяли универсальную молекулу, изменили ее немного, так что мы создали противников общения между видами. We've taken that universal molecule and turned it around a little bit so that we've made antagonists of the interspecies communication system.
Мысль Пинкера придется ко двору в среде противников политических реформ, способствующих укреплению чувства коллективной ответственности. Pinker's message will appeal to those eager to avoid political reforms that would compel a greater sense of collective responsibility.
снижает общие затраты на системы, уменьшая количество пенсионеров, и тем самым ослабляет ряды противников реформы. it cuts the overall cost of the system by shrinking the number of retirees, and thus weakens the constituency that opposes reform.
А если они будут продолжать упорствовать, то их партнеры могут превратиться из союзников в противников. And if it insists on doing that, it could turn them from partners into rivals.
«В Великобритании никого – ни сторонников ЕС, ни противников, – Евросоюз на самом деле не волнует», – ответил он. “No one in Britain (either Remain or Leave) really cares about the EU,” he replied.
Туск был вынужден занимать оборонительную позицию, поэтому польская политика превратилась в борьбу сторонников и противников партии ПиС. With Tusk forced to remain on the defensive, Polish politics came to consist of the PiS and the anti-PiS.
Ядерное противостояние на Корейском полуострове будет определяться желанием обеих противников ударить первым, чтобы ликвидировать возможности другого контратаковать. A nuclear standoff on the Korean Peninsula would be characterized by both sides’ incentive to strike first to wipe out the other’s ability to counterattack.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!