Примеры употребления "простым фактом" в русском

<>
Робертс также подтвердил занятую лауреатами позицию и продолжающиеся публичные дебаты на тему ГМО историческим контекстом в плане сельскохозяйственных инноваций и тем простым фактом, что в «нашей диете нет почти ничего генно-модифицированного». He also helped ground both the laureates’ position and ongoing public debates about GMOs in the historical context of agricultural innovation and the simple reality that “there’s almost nothing in our diets that have not been genetically modified.”
Однако, метафора ограничена простым фактом: However, the metaphor is limited by a simple fact:
Однако, метафора ограничена простым фактом: компьютеры не создают компьютеры. However, the metaphor is limited by a simple fact: computers do not make computers.
Интернационалистам пришлось смириться с тем простым фактом, что торговля сама по себе ещё не гарантирует мир. Internationalists had to come to terms with the simple fact that, on its own, trade did not automatically enable peace.
Но тесты на интеллектуальное развитие являются также чрезвычайно несовершенными в качестве мерила когнитивного функционирования, что доказывается простым фактом: многие люди проявляют систематическую неспособность мыслить или вести себя рационально, несмотря на обладание более чем достаточным уровнем интеллектуального развития. But intelligence tests are also radically incomplete as measures of cognitive functioning, which is evident from the simple fact that many people display a systematic inability to think or behave rationally despite having a more than adequate IQ.
—То есть?—спросил Дима, но рыгнул, потому что если бы молчал, то это предложение было бы слишком простым. "What do you mean?" Dima asked, but burped, for if he remained silent, this sentence would be too simple.
Его заявление подкреплено фактом His statement was based on the fact.
Эта книга написана таким простым английским языком, что даже начинающие могут понять. This book is written in such easy English as beginners can understand.
Многие либералы, кроме того, взбудоражены фактом, что следующий ректор этого университета, похоже, будет куда менее умеренным, чем нынешний. The liberals' fears are also fuelled by the fact that the next Rector of the university will probably be much less moderate than the current one.
То, что тебе кажется простым, мне кажется сложным. What seems simple to you seems complex to me.
"В то время как мы можем изменить наши программы слежения, чтобы лучше защищать права европейцев, они также должны согласиться с тем фактом, что мы не единственные, кто занимается разведывательной деятельностью", - сказал Мерфи. "While we can amend our surveillance programs to better protect the rights of Europeans, they also need to come to terms with the fact that we're not the only ones that are out there spying," Murphy said.
Несмотря на то, что 55% жителей штата Колорадо, принявших участие в голосовании, поддержали это решение, включение вопросов использования марихуаны для развлечений в государственную и правовую систему не будет простым. Although 55 percent of Colorado voters supported the measure, bringing recreational marijuana into the folds of government and the legal system was never going to be simple.
Один из моментов, который был обнаружен: величина потерь, в течение многих больших коррекций рынка, усилена тем фактом, что акции были переоценены на момент, предшествующий серьезным спадам. One of the things that I have learned is this: the pain of loss during many major stock market corrections is amplified by the fact that many of the stocks were overvalued in the period that preceded the severe decline.
Велики пропасти между программами в области здравоохранения и простым гражданином, полагает Рикардо Салазар, журналист из Гвадалахары, который занялся проблемой, связанной с ВИЧ. The gaps between health programmes and ordinary citizens are huge, said Ricardo Salazar, a journalist from Guadalajara who has taken up the HIV cause.
Направляя секретные или конфиденциальные незашифрованные сообщения по электронной почте, вы принимаете на себя все риски, связанные с данным фактом и возможностью отсутствия защиты конфиденциальной информации в сети Интернет. By sending sensitive or confidential e-mail messages which are not encrypted you accept the risks of such uncertainty and possible lack of confidentiality over the Internet.
«Процесс раскрытия парашюта оказался не таким простым, как нам поначалу казалось, — говорит Мэннинг. “The inflation process is more complicated than we thought it was,” Manning explains.
Негативные данные усугубляются тем фактом, что австралийский рынок жилья является одним из немногих проблесков экономики Австралии, и любые признаки того, что он не такой стабильный, как ожидается рынком, являются очень тревожными. The bad data is compounded by the fact that Australia’s housing market is one of the only bright spots in the economy, so any indications that it isn’t as strong as the market expects is very concerning.
Этот законопроект позволяет парламенту отправлять в отставку руководителей НАБУ и прочих антикоррупционных ведомств путем голосования простым большинством. The draft law would allow parliament to dismiss the heads of NABU and other anticorruption agencies by a simple majority vote.
Корень проблемы при использовании индикаторов связан с тем фактом, что все индикаторы вторичны по своей сути. The root of the problem with using indicators to analyze the forex market lies in the fact that all indicators are second-hand.
Торговля подобным образом позволит сохранять этот процесс чистым и простым. И если честно, именно так я торговал в течение многих лет. Тем не менее, не понятно почему, многие люди упускают из вида этот подход. Trading in this manner just keeps things clean and simple, and honestly, this is how I have traded for so many years, yet so many people out there overlook this approach, and I can’t understand why.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!