Примеры употребления "пространство для маневра" в русском

<>
Он также отметил, что Банк имеет пространство для маневра в случае если прогноз окажется либо слишком пессимистичным, либо слишком оптимистичным; что означает, что они могут снизить ставки еще раз, если их прогноз о возвращении к USD 60 / барр окажется ошибочным. He also noted that “The Bank has room to maneuver should its forecast prove to be either too pessimistic or too optimistic,” meaning that they could lower rates again should their forecast of a return to USD 60/bbl prove wrong.
Темпы роста индийской экономики ежегодно замедляются, начиная с 2009 года, и страна сегодня страдает от роста инфляции и ослабления своей валюты, что резко ограничивает пространство для маневра ее центробанка. Indian growth has decelerated every year since 2009, and the country is now beset by rising inflation and a weakening currency that will sharply limit its central bank’s room for maneuver.
Кроме создания 60 000 новых рабочих мест в сфере образования (после спорного сокращения в прошлом году) и восстановления права (отмененного во время Саркози) ухода на пенсию в 60 лет примерно для 200 000 работников, администрация Оолланда едва ли имеет пространство для маневра, а в бюджете 2013 года нужно предусмотреть серьезные экономические меры. Except for creating 60,000 new jobs in education (following controversial cuts last year) and restoring the right (rescinded under Sarkozy) to retire at 60 for roughly 200,000 individuals, Hollande's administration has barely any room to maneuver, and severe economic measures will have to be introduced in the 2013 budget.
Но раздражение по поводу помощи банкам, путаница между помощью (несмотря на которую не началось кредитование, как это предполагалось) и стимулом (который сделал то, что предполагалось, но был слишком слабым), а также разочарование по поводу продолжающегося сокращения рабочих мест, значительно ограничили его пространство для маневра. But anger about the bailout, confusion between the bailout (which didn't restart lending, as it was supposed to do) and the stimulus (which did what it was supposed to do, but was too small), and disappointment about mounting job losses, has vastly circumscribed his room for maneuver.
При любом сценарии развития событий у Морси имеется слишком ограниченное пространство для маневра в стране, которая в настоящее время пока еще находится в состоянии политической неопределенности, не имея ни конституции, ни парламента, а также людей, которым бы хотелось осязаемых результатов в плане приемлемого руководства, объединения институтов власти, а также улучшений в разрушающейся экономике. In either scenario, Morsi has little room to maneuver in a country that, for the time being, is in political limbo - with neither a constitution nor a parliament - and whose people want tangible results in terms of good governance, institutional consolidation, and improvements to a tottering economy.
Ну, может, я и сплоховала сначала, но мне нужно было пространство для манёвра! I, you know, maybe I lowballed him at first, but I had some wiggle room!
Кроме создания 60 000 новых рабочих мест в сфере образования (после спорного сокращения в прошлом году) и восстановления права (отмененного во время Саркози) ухода на пенсию в 60 лет примерно для 200 000 работников, администрация Олланда едва ли имеет пространство для маневра, а в бюджете 2013 года нужно предусмотреть серьезные экономические меры. Except for creating 60,000 new jobs in education (following controversial cuts last year) and restoring the right (rescinded under Sarkozy) to retire at 60 for roughly 200,000 individuals, Hollande’s administration has barely any room to maneuver, and severe economic measures will have to be introduced in the 2013 budget.
В ближайшей перспективе реализм предоставит США большее пространство для маневра, однако ради достижения этого пространства стране придется пожертвовать определенной частью своей «мягкой силы». Realism will give the US more maneuverability in the short term, but it will have to sacrifice some of its soft power to achieve this.
Также не ясно, какое пространство для маневра было предоставлено Европейской Комиссии для решения подобных проблем. Nor is it clear what room for discretion has been provided to the European Commission to address such outcomes.
Эти инструменты – в том числе меры, направленные на управление потоками капитала, интервенции на валютном рынке (стерилизованные и нестерилизованные), макро-пруденциальное финансовое регулирование и накопление резервов – обеспечивают некоторое пространство для маневра. These instruments – including measures aimed at capital-flow management, currency-market interventions (either sterilized or unsterilized), macro-prudential financial regulation, and the accumulation of reserves – provide some room for maneuver.
Всё остальное – вопрос прагматичных компромиссов; для них имеется большое пространство для манёвра. Everything else is a question of pragmatic compromises, for which a good deal of leeway exists.
Делая условия выхода не подлежащими обсуждению, предлагая при этом пространство для маневра на условиях продолжающегося членства, Европа могла бы переключить внимание на второй, конструктивный вопрос: Можно ли убедить избирателей, снова чувствовать себя комфортно в ЕС? By making exit conditions non-negotiable, while offering room for maneuver on the terms of continuing membership, Europe could shift attention to the second, constructive question: Can voters be persuaded to feel positive again about the EU?
Благодаря этому, у правительств стран региона появилось некоторое макроэкономическое пространство для манёвра, что позволяет им отказаться от продолжения политики консолидации, дав возможность экономике своих стран принять участие в том глобальном экономическом восстановлении, которое сейчас наблюдается. This gives the region’s governments some macroeconomic breathing room, allowing them to avoid further contractionary policies and enabling their economies to participate in the global recovery that is now underway.
В случае, если процесс преемственности начнется в ближайшее время, это значительно ограничит Роухани пространство для маневра. Should a succession process begin soon, it would significantly constrain Rouhani’s room for maneuver.
Действительно, еще есть пространство для маневра, благодаря которому правительство может быть более эффективным, особенно в сферах образования и здравоохранения. True, there is room to run the government more efficiently, especially in the areas of education and health care.
Но между историей, которая парализует национальную способность коллективно "идти вперед", и абсолютным нежеланием предстать перед своим прошлым, которое может привести к критике настоящего, есть вполне достаточное пространство для маневра. But between a history that paralyzes a nation’s ability to “move on” collectively and an absolute unwillingness to face the past, which can lead to criticism of the present, there is ample room for maneuver.
Конечно, есть пространство для маневра между этим разделением на партию и страну, воспользовавшись которым можно заняться данными неотложными гуманитарными потребностями, которые иначе только будут и дальше подпитывать будущие политические проблемы. Surely there is room across divides of party and nation to address these pressing humanitarian needs, which otherwise would only fuel future political trouble.
Тем не менее, мы полагали, что оппозиция, во главе с Коалицией за единство и демократию (CUD), будет иметь пространство для маневра и проведения кампании, благодаря стремлению правительства к международной легитимности. Yet we nonetheless believed that the opposition, led by the Coalition for Unity and Democracy (CUD), would have room to maneuver and campaign, owing to the government’s desire for international legitimacy.
Кроме того, эта страна опасается, что банковский союз уменьшит её пространство для манёвра при исправлении ситуации в неустойчивой банковской системе. Moreover, the country fears that a banking union will reduce its room for maneuver in repairing its own broken banking system.
После Второй мировой войны финские президенты Юхо Паасикиви (Juho Paasikivi) и Урхо Кекконен (Urho Kekkonen) разработали внешнюю политику нейтралитета как средство сохранения независимости и пространство для маневра в международных отношениях в эпоху холодной войны. After World War II, Finnish presidents JK Paasikivi and Urho Kekkonen developed a foreign policy of neutrality as a means of maintaining independence and gaining room for manoeuvre in international relations during the Cold War era.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!