Примеры употребления "простой подход" в русском

<>
Более простой подход (хотя он далеко не легкий) – это договориться о кодексе поведения в космосе. A simpler – though by no means easy – approach would be to agree on a code of conduct for space.
Наш простой подход позволяет вам делать все эффективно и быстро, начиная с открытия счета и заканчивая выводом прибыли. By taking a straightforward approach on all operations, we effectively streamline all areas of your interaction starting with the initial account registration to withdrawal of profits.
Эти результаты вселяют надежду в то, что простой подход, направленный на вызов ответной реакции иммунной системы, может использоваться для того, чтобы остановить распространение болезни Альцгеймера у людей – и смягчить некоторые существующие симптомы – т.к. нервные клетки, которые болеют (но не погибли), оправляются от токсичного действия отложений А-беты. These results inspire hope that a similar immune-response approach can be used to halt progression of Alzheimer’s in humans — and alleviate some existing symptoms — as nerve cells that are sick (but not dead) recover from the toxic effects of A-beta deposits.
Это разумный и взвешенный выбор, который знаменует, в краткосрочном периоде, последовательность в политике процентных ставок ФРС и, возможно, более простой и понятный подход к политике регулирования. It is a sane and sober choice that heralds short-term continuity in Fed interest-rate policy, and perhaps a simpler and cleaner approach to regulatory policy.
Если мы больше всего заботимся о том, чтобы избежать повышения температуры, кажется, мы должны ликовать, что этот простой, рентабельный подход дает так много надежды. If we care most about avoiding warmer temperatures, it seems that we should be elated that this simple, cost-effective approach shows so much promise.
Решая вопрос о сравнительной привлекательности акций двух и более компаний, инвесторы часто сами вводят себя в заблуждение, пытаясь применить к решению проблемы слишком простой, арифметический подход. In making a determination as to the relative attractiveness of two or more stocks, investors often confuse themselves by attempting too simple a mathematical approach to such a problem.
что дело можно несколько поправить, если принять вот этот простой четырёхсторонний подход. [слайд: по вертикали расходы, по горизонтали результат] But what I'm saying is we could just make things a little bit better for ourselves if we looked at it in this very simple four-way approach.
Включение всех исключаемых статей в пункт 2 статьи 1, в котором определяется территориальная сфера применения Типового закона, по-видимому, представляет собой более простой и более приемлемый для пользователей подход, чем упоминание такого исключения в каждой отдельной пересмотренной статье. Including all excepted articles within article 1, paragraph (2), which establishes the territorial scope of application of the Model Law, appears to provide a simpler and more user-friendly approach than including such an exception within each of the revised articles.
Неважно, кто вы — простой пользователь, вышедший в интернет впервые в жизни, или международная корпорация, пытающаяся найти верный подход к своей аудитории, — Opera поможет вам сориентироваться в мире интернета. Whether you are a consumer getting online for the first time, or a multinational corporation trying to reach the right audience, Opera can help you discover more online.
Использованный в проекте руководства для законодательных органов подход позволяет сделать простой вывод о том, что коммерческий риск кредиторов, ссужающих денежные средства, и их контрагентов перекладывается на плечи трудящихся. It follows that the approach adopted in the draft legislative guide means no less and no more than to shift the business risk of money lenders and contractors onto the workers'shoulders.
И подход в основном заключался в виде простой поддержки проектов, по ходу возникновения. And the approach has basically been to just sort of fund things as they come along.
Альтернативный подход заключается в том, что реализация системы «SafeTIR» в полном объеме должна носить обязательный характер по той простой причине, что это будет выгодно для всех заинтересованных сторон. An alternative approach is that the full implementation of SafeTIR should be made obligatory on the simple grounds that it would clearly be worthwhile for all concerned.
Другой подход заключался в содействии использованию Системы поиска данных для небольших районов при помощи микрокомпьютеров (РЕДАТАМ), специализированной, простой в обращении компьютерной программы, разработанной ЛАДЦ, которая может укрепить потенциал для принятия решений о выделении ресурсов для социальных программ и проектов (четвертый вариант этой программы должен быть выпущен в мае 2001 года). Another approach was to promote the use of the Retrieval of Data for Small Areas by Microcomputers (REDATAM), a specialized, user-friendly, software package developed by CELADE that can enhance decision-making capacity for the allocation of resources for social programmes and projects (the fourth generation of this software is scheduled for release in May 2001).
Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть альтернативный подход к подготовке проекта текста- например, такой, при котором рамочные соглашения модели 1 регулировались бы отдельно от рамочных соглашений модели 2,- с тем чтобы оттенить более простой характер первой модели. The Working Group may wish to consider an alternative approach to drafting, for example by regulating Model 1 framework contracts separately from Model 2 framework agreements, so as to reflect the more straightforward nature of the former.
Я покажу вам новый подход к изучению иностранного языка. I will show you a new approach to foreign language learning.
Наша задача до сих пор была простой, но дальше будет трудно. Our task has been easy so far, but it will be difficult from now on.
Нам нужен целостный подход к этим проблемам. We must treat these problems as a whole.
Урок № 2 простой. Lesson Two is easy.
Я понимаю общий подход, но, боюсь, путаюсь в деталях. I understand the general approach, but I'm afraid that I'm getting bogged down in the details.
Эта книга кажется мне простой. This book seems easy to me.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!