Примеры употребления "простираться" в русском

<>
Конечно, последствия краха режима в Северной Корее будут простираться гораздо дальше стратегических интересов Китая. Of course, the implications of a collapsed regime in North Korea extend far beyond China’s strategic interests.
Они поддерживают состояние внутренних вод и их бассейнов, которые могут простираться от горных районов до моря. They support inland waters and their basins, which may stretch from mountainous areas to the sea.
Это свободное пространство должно простираться в вертикальной плоскости всей зоны нахождения сиденья и в примыкающем к ней пространстве для ног. This free height shall extend over the vertical projection of the whole area of the seat and the associated foot space.
Со следующего года границы ЕС будут простираться от Финляндии на севере до Кипра и Мальты на юге, от Ирландии на западе до стран Прибалтики на востоке. From next year, it will stretch from the north of Finland to Cyprus and Malta in the south, from Ireland in the west to the Baltic states in the east.
Отказ министерства финансов сделать это является большим просчетом, который рискует привести к общей катастрофе, последствия которой будут простираться далеко за пределы Америки. Treasury’s refusal to do so is a monumental blunder that risks a general meltdown, the consequences of which will extend far beyond America’s shores.
Он будет тяжелее, чем три Эйфелевы башни; материал для его сверхпроводящих магнитов будет простираться вокруг экватора два раза; а его ценник более €15 млрд ($16,8 млрд), что делает его одним из крупнейших международных научных прорывов в истории. It will be heavier than three Eiffel Towers; the material for its superconducting magnets would stretch around the equator twice; and it has a price tag of more than €15 billion ($16.8 billion), making it one of the largest international science endeavors in history.
По имеющейся информации, стена может простираться на 650 километров, достигать восьмиметровой высоты и опираться на бетонный фундамент, будучи также оснащена наблюдательными вышками через каждые 200 метров. According to available information, the wall could extend for up to 650 kilometres, be eight metres high, and have a concrete base, as well as watch towers every 200 metres.
Я думаю, что, когда большинство людей подписываются на обязанности крёстного отца, они не предполагают, что это когда - нибудь будет простираться дальше, чем пара часов в качестве няни. I think that when most people sign up for godparent duties they don't imagine that it could ever extend beyond a few babysits.
В «Международной оценке сельскохозяйственных знаний, науки и техники в целях развития (IAASTD)» 2009 года содержится план перехода к обновлённой системе сельского хозяйства. Её выгоды будут простираться далеко за пределы климатической политики. The 2009 International Assessment of Agricultural Knowledge, Science and Technology for Development charts the way to a transformed agricultural system – with benefits that extend far beyond climate policy.
Все идет к тому, что волна демократизации в Кувейте станет необратимой, а влияние данных изменений будет простираться за границы Кувейта на все другие богатые нефтью страны Персидского залива, которыми также правят эмиры и шейхи. Every sign indicates that the wave of democratization in Kuwait is irreversible, and the impact of these changes extends beyond Kuwait to all the other oil-rich Gulf countries, which are also ruled by emirs and sheikhs.
Анализирующая группа отметила, что, хотя все районы планируется обработать к концу 2009, запрашиваемый период будет простираться до 1 мая 2010 с целью обработки непредвиденных минных районов, в соответствии с характером опыта, уже обретенного Никарагуа. The analyzing group noted that even though it is planned for all areas to be addressed by the end of 2009, the requested period would extend until 1 May 2010 to address unforeseen mined areas in accordance with the type of experience faced by Nicaragua to date.
В исключительной экономической зоне, которая может простираться до 200 миль от побережья, прибрежные государства имеют суверенные права на природные ресурсы, как живые, так и неживые, а также юрисдикцию в отношении создания искусственных островов, защиты морской среды и проведения морских научных исследований. In the exclusive economic zone, which may extend up to 200 miles from the coast, coastal States enjoy sovereign rights over natural resources, both living and non-living, as well as jurisdiction for the construction of artificial islands, the protection of the marine environment and over marine scientific research.
Это ограждение должно устанавливаться на высоте не менее 800 мм от пола, где находятся ноги пассажира, и простираться от стенки транспортного средства внутрь салона не менее чем на 100 мм за продольную осевую линию того сидячего места, где пассажир подвергается опасности, или до подъема первой ступеньки, причем берется меньшее из этих двух расстояний. The guard shall have a minimum height from the floor on which the passenger's feet rest of 800 mm and shall extend inwards from the wall of the vehicle at least as far as 100 mm beyond the longitudinal centre line of any seating position where the passenger is at risk or to the riser of the innermost step; whichever is the lesser dimension.
В случае установки такого ограждения оно должно располагаться на высоте не менее 800 мм от пола, где находятся ноги пассажира, и простираться от стенки транспортного средства внутрь салона не менее чем на 100 мм за продольную осевую линию того сидячего места, где пассажир подвергается опасности, или до подъема первой ступеньки, причем берется меньшее из этих двух расстояний. Where fitted, the guard shall have a minimum height from the floor on which the passenger's feet rest of 800 mm and shall extend inwards from the wall of the vehicle at least as far as 100 mm beyond the longitudinal centre line of any seating position where the passenger is at risk or to the riser of the innermost step; whichever is the lesser dimension.
Это простирается на дисциплинарные меры? Does that extend to disciplinary action?
След шиитов страны простирается от Средиземноморья до Гиндукуша. The country's Shia footprint stretches from the Mediterranean to the Hindu Kush.
Отсутствие воображения простирается по всему политическому спектру. The failure of imagination extends across the entire political spectrum.
Здесь живут миллионы людей. Кибера простирается на много километров. Millions of people living here, stretched over many kilometers.
Потребность в определённости простирается также за пределы религии. The need for certainty extends beyond religion.
Огромные сети простираются через океан, глотание всего в их пути. Huge nets stretch across the ocean, swallowing up everything in their path.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!