Примеры употребления "проследить" в русском с переводом "track"

<>
Это, конечно, только те суммы, происхождение которых можно точно проследить. This of course includes only the funds that can be tracked to particular donors.
Конечно, я могу по номеру телефона проследить имя и адрес. Of course I can track a cell number to a name and address.
Но это не проследить никак, так что могу и ошибаться. Got no way of tracking it, so I could be totally wrong.
Мы можем проследить изменения, и проследили эти изменения на многих действиях во времени. We can track these changes, and have tracked these changes in many such behaviors across time.
Из того, что я узнал, это шпора может помочь нам проследить движение пропавшей астролябии. Well, from what I've learned, this spur can help us track the movement of the missing astrolabe.
Аппаратный токен не запрашивает идентификатор, по которому можно было бы проследить вашу активность на различных сайтах. A Security Key device cannot be queried for a unique identifier that could be used to track a user across multiple sites.
Это делает "относительно легким проследить вызывающие болезни мутации, что может послужить основой для новых исследований и методов лечения". This makes it "relatively easy to track down disease-causing mutations that might form the basis for new tests and therapies."
Мы смогли проследить за ним, когда он уехал от вас, но он очень умен, и мы вскоре его потеряли. We were able to track Shaw after he left you and Dom, but this guy's smart, so we could only track him so far.
Благодаря сотрудничеству с иностранными партнерами удалось проследить и определить место падения метеора и в максимально полной мере исследовать его. Collaboration and cooperation with international partners enabled the meteor to be tracked, located and analysed to the fullest extent.
и он, Уайтхед, смог проследить множество случаев, когда люди пили воду из той водокачки, или не пили из той водокачки. And he managed to track down, Whitehead did, many of the cases of people who had drunk water from the pump, or who hadn't drunk water from the pump.
Раньше, 15 лет назад, у нас не было возможности заглянуть внутрь мозга живого человека и проследить его развитие на протяжении всей жизни. Back then, 15 years ago, we didn't have the ability to look inside the living human brain and track development across the lifespan.
Он решил, что единственный способ разобраться в сути происходящего заключается в том, чтобы поехать в Ливию самому и лично проследить путь этих винтовок. The only way to get the story, Spleeters decided, was to go to Libya and track down the rifles himself.
И потом мы получили письмо прямо на этой неделе от компании, которая и написала тот отчет, они хотели проследить наш источник спросив:"Ну и кто же ваш источник". And we then got a letter just this week from the company who wrote it, wanting to track down the source - saying, "Hey, we want to track down the source."
Среди широко репрезентативного примера из 55 компаний, за которыми можно было проследить с 1997 года, пропорция дохода, произведенного в своей стране, резко упала в среднем с 50,2% до 36,9%. For a broadly representative sub-sample of 55 companies that could be tracked since 1997, the proportion of revenue generated in the home region has fallen sharply on average, from 50.2% to 36.9%.
Хэтти договорилась с отделением морской полиции в Окинаве встретить корабль и тайком проследить за контейнером, когда его выгрузят в Японии, так что мы можем перехватить наркотики в конечном пункте их маршрута. Uh, Hetty has arranged an NClS Red Team in Okinawa to meet the ship and surreptitiously track the container when it's offloaded in Japan, so that we can intercept the drugs at their final destination.
Отходы, состоящие из СОЗ, содержащие их или загрязненные ими, следует перевозить экологически безопасным образом, чтобы избежать случайного разлива и чтобы можно было проследить за их транспортировкой и установить конечный пункт назначения. Wastes consisting of, containing or contaminated with POPs should be transported in an environmentally sound manner to avoid accidental spills and to appropriately track their transport and ultimate destination.
Статистические данные из Швейцарии и ряда других центров огранки в Бельгии, Южной Африке и Израиле свидетельствуют о том, что невозможно проследить за сделкой с незаконными алмазами путем сопоставления статистических данных и что для описания алмазов используются различные таможенные кодексы. Statistics from Switzerland and from several cutting centres, Belgium, South Africa and Israel, demonstrate that it is not possible to track a trade in illicit diamonds by comparing statistical data and that different customs codes are used to describe the diamonds.
В настоящее время в Агентстве по статистике проводятся экспериментальные работы по внедрению метода товарных потоков, который позволит проследить потоки товаров и услуг от производителя до потребителя и сопоставить ресурсы и их использование не только по отдельным отраслям, но и по экономике в целом. The Statistical Agency is now experimenting with introducing the commodity-flow method, which will help to track flows of goods and services from the producer to the consumer and correlate their supply and use not only for individual branches, but for the economy as a whole.
Комитет призывает государство-участник активизировать сбор данных во всех охватываемых Конвенцией областях с разбивкой по полу, возрасту, а также, в надлежащих случаях, по городским и сельским районам, для того чтобы можно было оценить реальное положение женщин и то, как они осуществляют свои права человека, и проследить тенденции во времени. The Committee calls upon the State party to enhance its collection of data in all areas covered by the Convention, disaggregated by sex as well as by age and by urban and rural areas as applicable, so as to assess the actual situation of women and their enjoyment of their human rights, and track trends over time.
Бенни, проследи за парнями в капюшонах. Benny, track the hoodies.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!