Примеры употребления "проследили" в русском с переводом "trace"

<>
Когда древние астрономы проследили и зафиксировали движение Венеры по ночному небу что каждые 8 лет планета описывает почти идеальную пентаграмму на Зодиаке также известном как Сатана When ancient astronauts mapped and recorded the movement of Venus in the night sky they discovered that every 8 years the planet traced a nearly perfect pentagram shape around the Zodiac who is also known as Satan
Перезвони на этот номер, проследи звонок и. Okay, call the number back, trace it, and.
Подобный образец можно проследить с 1967 года. This pattern can be traced to 1967.
Купер проследил движения средств по кредитной карте судьи. Cooper's traced the judge's credit card movements.
Я проследила их до другого фонда семьи Рейнс. I traced it back to another Raines family trust.
Мы не можем проследить звонок, или прослушать его. We can't get a trace or break into the line.
Давайте проследим путь миллионов пробок, которые в одиночестве попадают в море. Let's trace the journey of the millions of caps that make it to sea solo.
Проследите этот новый след герыча до лабы, посмотрим, есть ли совпадения. Get that new trace heroin to the lab, see if we can match it.
Я не погу позвонить отсюда, потому что они смогут проследить звонок. I can't make the call from here, cos they'll be able to trace it.
Можем ли мы проследить корни сегодняшней болезни до 1980-х годов. Can we really trace the roots of today’s malaise back to the 1980’s?
Можно проследить связь между исходной проводкой, ее реверсированием и новой проводкой замены. The relationship between an original transaction, its reversal, and a new replacement transaction can be traced.
Я проследил, ужин был зарезервирован в отеле Арчер в ночь, когда она пропала. I traced her back to a dinner reservation at the Archer Hotel the night she disappeared.
Их можно проследить только по известному нам анатомическому раположению нервов по ходу сосудов. They are traced just by their known anatomical path along vasculature.
Нет возможности проследить его до IP адреса, но мы смогли вычленить его цифровой отпечаток. There was no way to trace it to an IP address, but we were able to isolate his digital fingerprint.
В 1917 г. более трети американцев могли проследить свои корни до Германии или её союзников. More than one-third of Americans in 1917 could trace their heritage back to Germany and its allies.
Нет, но служба общественной безопасности проследила за ним до работы В банкетном зале в Аква Бланка. No, but the social security trace shows him working at a banquet hall in Agua Blanca.
Глобальное ИТ-лидерство Америки, в конце концов, можно проследить непосредственно с его же аппарата национальной безопасности. America’s global IT leadership, after all, can be traced directly to its national security apparatus.
Он направлен вниз, значит можно проследить направление, и пуля была бы в верхней части грудной клетки. The groove is pointing downwards, so if you were to trace it back it could've been a bullet through the upper thorax.
В случае же невозможности проследить судьбу иностранных кредитов, придется сделать логический вывод, что деньги осели в частных карманах. If the fate of borrowed money cannot be traced, then they must infer that it was diverted into private pockets.
Самое сильное проявление сегодняшних проблем можно проследить в Афганистане, трагедия которого никогда не ограничивалась рамками обозначенных границ страны. Much of the current trouble can be traced to Afghanistan, whose tragedy could never have remained confined within its designated borders.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!