Примеры употребления "просителях убежища" в русском с переводом "asylum-seeker"

<>
предлагает государству-участнику представить ему данные о просителях убежища, беженцах и перемещенных лицах с тем, чтобы иметь возможность оценить масштабы, распределение и последствия их передвижений. Invites the State party to submit data on asylum-seekers, refugees and displaced persons in order to enable it to assess the extent, distribution and impact of their movements.
Комитет рекомендует государству-участнику принять дополнительные меры и активизировать свои усилия по борьбе с расовой напряженностью в вопросах предоставления убежища, в том числе путем разработки общественных просветительских программ и содействия созданию позитивных представлений об этнических меньшинствах, просителях убежища и иммигрантах, а также путем принятия мер, обеспечивающих более справедливые, эффективные и непредвзятые процедуры предоставления убежища. The Committee recommends that the State party adopt further measures and intensify its efforts to counter racial tensions generated through asylum issues, inter alia by developing public education programmes and promoting positive images of ethnic minorities, asylum-seekers and immigrants, as well as measures making the asylum procedures more equitable, efficient and unbiased.
В 2006 году Закон об иностранцах был дополнен положением о праве Управления по вопросам иммиграции, окружного управления полиции и пограничной охраны запрашивать в приемном центре информацию о несопровождаемых несовершеннолетних просителях убежища и членах их семей, а также положением об установлении местонахождения родителей несопровождаемых несовершеннолетних просителей убежища или других лиц, фактически осуществляющих попечение и опеку над ними. In 2006, the Aliens Act was supplemented with a provision on the right of the Directorate of Immigration, the district police and the frontier guard to obtain information about unaccompanied minor asylum-seekers and their family members from a reception centre and a provision on the tracing of parents of unaccompanied minor asylum-seekers or other persons having de facto care and custody of them.
разработать процедуру определения статуса беженцев для несовершеннолетних лиц- просителей убежища; Develop a refugee status determination procedure for minor asylum-seekers;
Содержатся ли задержанные просители убежища отдельно от других задержанных/заключенных? Are detained asylum-seekers kept apart from other detained persons/prisoners?
Содержатся ли задержанные просители убежища отдельно от других задержанных лиц/заключенных? Are detained asylum-seekers kept apart from other detained persons/prisoners?
Просители убежища размещаются и обслуживаются в центре размещения просителей убежища в Вадуце. Asylum-seekers are housed and taken care of in an asylum center in Vaduz.
Просители убежища размещаются и обслуживаются в центре размещения просителей убежища в Вадуце. Asylum-seekers are housed and taken care of in an asylum center in Vaduz.
Таким образом, страна гражданства или постоянного проживания просителя убежища не влияет на процесс защиты. The country of citizenship or permanent residence of an asylum-seeker thus had no bearing on the process of protection.
Эта партия инициировала и другие аналогичные кампании, призывая закрыть просителям убежища доступ к социальным правам. Other similar campaigns calling for a stop to access to social rights for asylum-seekers were launched by this party.
Менее разрушительно и гораздо дешевле поддерживать потенциальных просителей убежища в пределах или вблизи их настоящего местоположения. It is less disruptive and much less expensive to maintain potential asylum-seekers in or close to their present location.
Прослеживаются несоответствия между правом просителей убежища на участие в голосовании и их правом на свободу передвижения. There are inconsistencies between asylum-seekers'rights to vote and freedom of movement.
Сохранение в Швейцарии враждебного отношения к чернокожим, мусульманам и просителям убежища является предметом крайней обеспокоенности Комитета. The persistence of hostile attitudes towards black people, Muslims and asylum-seekers in Switzerland is of utmost concern to the Committee.
Красный Крест активно участвует в процессах принятия решения и предоставления услуг и поддержки беженцам и просителям убежища. The Red Cross participated actively in decision-making processes and the provision of services and support for refugees and asylum-seekers.
Что касается обращения с просителями убежища, то в рамках статьи 3 возникает проблема в плане процедур обжалования. As far as the treatment of asylum-seekers was concerned, there was a problem under article 3 with respect to appeal procedures.
Правительство ввело магнитные карточки для просителей убежища (карты регистрации ходатайства) в целях обеспечения идентификации просителей и предотвращения обмана. The Government has introduced smart cards for asylum-seekers (Application Registration Cards), to guarantee identification and tackle fraud.
Еще одним полезным прецедентом, возникшим в этот период, можно считать установление ускоренных процедур для более уязвимых просителей убежища. The establishment of fast track procedures for more vulnerable asylum-seekers was another useful precedent in this period.
Цель создания этого учреждения состоит в том, чтобы не помещать задержанных просителей убежища в государственные или местные тюрьмы. The purpose of establishing this institution was to avoid placing detained asylum-seekers in a state or local prison.
Проситель убежища помещается под стражу в аэропорту на время рассмотрения его заявления на срок, не превышающий двух недель. The asylum-seeker was confined to the airport for the duration of the examination of his claim, up to a maximum of two weeks.
Поэтому многие просители убежища в Норвегии проживают в приютах в течение определенного периода после предоставления им вида на жительство. Consequently, many asylum-seekers in Norway live in reception centres for a certain period of time after their residence permit has been granted.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!