Примеры употребления "просвещении" в русском с переводом "education"

<>
Информация об экологическом просвещении также размещена на вебсайте Национального совета образования Финляндии, посвященном проблемам устойчивого развития. Environmental education is also featured on the sustainable development website of the Finnish National Board of Education.
Этот комитет играет важную роль в повышении информированности и просвещении, проведении семинаров, учебных занятий и практикумов под руководством экспертов ОЗХО. The committee has been playing a major role in awareness-raising and education, holding seminars, training sessions and workshops under the supervision of OPCW experts.
Федеральные и территориальные специалисты в области питания и диетологи играют ключевую роль в пропаганде и просвещении населения по вопросам питания среди общин исконных народов и инуитов. Federal and territorial nutritionists and dietitians play a key role in the promotion and education of nutrition and healthy eating in First Nations and Inuit communities.
Более чем миллиарду людей не хватает основных доступных по цене лекарств, и более миллиарда все еще не могут удовлетворить свои элементарные потребности в продовольствии, санитарии, здравоохранении, жилье и просвещении. More than a billion people lack low-cost essential drugs, and more than a billion still cannot meet their basic needs for food, sanitation, health care, housing and education.
Эксперты рекомендуют принять конвенцию о просвещении в вопросах прав человека, определить позитивные обязательства государств в отношении включения правозащитных предметов в их системы образования, в том числе в частных, религиозных школах и военных училищах. The experts recommend that a convention on human rights education be adopted, to define positive obligations of States regarding the incorporation of human rights education in their educational systems, including in private, religious, and military schools.
признавая ту неоценимую и творческую роль, которую неправительственные организации и организации, базирующиеся на уровне общин, играют в распространении общественной информации и в просвещении по вопросам прав человека, особенно на низовом уровне и в отдаленных и сельских общинах, Recognizing the invaluable and creative role that non-governmental and community-based organizations play in the promotion and protection of human rights by disseminating public information and engaging in human rights education, especially at the grass-roots level and in remote and rural communities,
признавая ту неоценимую творческую роль, которую неправительственные организации и организации, базирующиеся на уровне общин, могут играть в распространении общественной информации и в просвещении по вопросам прав человека, особенно на низовом уровне и в отдаленных и сельских общинах, Recognizing the invaluable and creative role that non-governmental and community-based organizations play in the promotion and protection of human rights by disseminating public information and engaging in human rights education, especially at the grass-roots level and in remote and rural communities,
признавая ту неоценимую и творческую роль, которую неправительственные организации и организации, базирующиеся на уровне общин, могут играть в распространении общественной информации и в просвещении по вопросам прав человека, особенно на низовом уровне и в отдаленных и сельских общинах, Recognizing the invaluable and creative role that non-governmental and community-based organizations play in the promotion and protection of human rights by disseminating public information and engaging in human rights education, especially at the grass-roots level and in remote and rural communities,
Он напомнил, что в прошлом Барбадос заявлял о необходимости оказания ему помощи в составлении правовых документов, подготовки отчетности по правам человека и в правозащитном просвещении, а также указывал на необходимость того, чтобы УВКПЧ усилило свое присутствие в Карибском субрегионе. He recalled that, in the past, Barbados expressed a need for assistance in the area of legal drafting, human rights reporting and human rights education and it also indicated the need for OHCHR to enhance its presence in the Caribbean subregion.
признавая ту неоценимую, творческую и активную роль, которую неправительственные организации и организации, базирующиеся на уровне общин, могут играть в поощрении и защите прав человека путем распространения информации и участия в просвещении по вопросам прав человека, особенно на низовом уровне, Recognizing the invaluable, creative and active role that non-governmental and community-based organizations play in the promotion and protection of human rights by disseminating information and engaging in human rights education, especially at the grass-roots level,
Г-н Таруи (Япония) (говорит по-английски): Всем хорошо известно, что Япония в качестве одного из государств-членов, принимавших участие в исследовании Организации Объединенных Наций по вопросу о просвещении в области разоружения и нераспространения в 2002 году, придает большое значение этому вопросу. Mr. Tarui (Japan): As is well known, Japan, as one of the Members that participated in the 2002 United Nations study on disarmament and non-proliferation education, places great importance on this issue.
В недавнем исследовании Организации Объединенных Наций по вопросу о просвещении в области разоружения и нераспространения, содержащемся в документе А/57/124, представлены 34 рекомендации, некоторые из которых подчеркивают настоятельную необходимость борьбы с чрезмерным и дестабилизирующим распространением обычных вооружений, особенно стрелкового оружия и легких вооружений. The recent United Nations study on disarmament and non-proliferation education, contained in document A/57/124, presents a set of 34 recommendations, some of which stress the imperative need to combat the excessive and destabilizing proliferation of conventional weapons, especially small arms and light weapons.
разработка, реализация и обеспечение руководства осуществлением информационно-просветительских проектов по вопросам разоружения и нераспространения и принятие мер по выполнению рекомендаций Исследования Организации Объединенных Наций по вопросу о просвещении в области разоружения и нераспространения, включая созыв межучрежденческой целевой группы по просвещению в области разоружения и нераспространения; Developing, implementing and managing disarmament and non-proliferation education projects, and following up on the recommendations of the United Nations study on disarmament and non-proliferation education, including the convening of the inter-agency task force on disarmament and non-proliferation education;
Имелось в виду, что он станет основным законом о правозащитном просвещении, содержащим основополагающие принципы просвещения в области прав человека: право каждого на получение знаний о правах человека, обязанность государственных учреждений обеспечивать обучение по правам человека и поддержка просветительской деятельности со стороны центральных или муниципальных органов власти. It was intended to be a basic law on human rights education, stipulating fundamental principles for human rights education: the right of everyone to receive human rights education, the obligation of public institutions to provide human rights education, and support by the central or municipal government for educational activities.
Об активной роли гражданского общества в просвещении по вопросам прав человека свидетельствует деятельность Национального союза юристов, который в сотрудничестве с соответствующими министерствами, парламентом или судебными учреждениями организует на регулярной основе семинары и обсуждения для специалистов, занимающихся отправлением правосудия при участии представителей академических кругов из стран Латинской Америки; Civil society's active role in human rights education is exemplified by the work of the National Union of Jurists, which in cooperation with relevant ministries, the Parliament or judicial institutions, regularly organizes seminars and debates for professionals working in the administration of justice, with the participation of academics from Latin American countries;
Мы считаем важным достижение прогресса в просвещении населения в духе мира и разоружения и поощрения демократической культуры с целью создания условий, которые помогут нам добиться наших исторических чаяний и, таким образом, преодолеть проблемы, которые по-прежнему негативно сказываются на общем развитии нашего субрегиона и на установлении подлинных отношений многосторонности. We believe it important to make progress in education for peace and disarmament and in the promotion of a democratic culture, with the aim of creating conditions that will help us achieve our historical aspirations and thus overcome problems that continue to negatively impact the comprehensive development of the subregion and the establishment of true multilateralism.
В первом случае, в резолюции 55/33 Е, принятой 20 ноября 2000 года без голосования, Генеральная Ассамблея, желая подчеркнуть безотлагательность содействия согласованным международным усилиям по разоружению и нераспространению и сознавая необходимость борьбы с негативными последствиями культуры насилия, просила Генерального секретаря подготовить исследование по вопросу о просвещении в области разоружения и нераспространения. In the first, resolution 55/33 E adopted on 20 November 2000 without a vote, the General Assembly, desirous of stressing the urgency of promoting concerted international efforts at disarmament and non-proliferation and conscious of the need to combat the negative effects of the cultures of violence, requests that the Secretary-General prepare a study on disarmament and non-proliferation education.
На своей пятой сессии Рабочая группа обсудила подготовленные редакционной группой доклады об окружающей среде и просвещении и предложила представить на Киевской конференции два документа: краткое политическое заявление для принятия министрами и приложение, содержащее базовые элементы стратегии ЕЭК ООН в сфере просвещения в интересах устойчивого развития на период после завершения Киевской конференции. At its fifth session, the Working Group discussed the reports prepared by the drafting group on environment and education and suggested that two documents should be submitted to the Kyiv Conference: a short political ministerial statement for decision by the Ministers and an annex on basic elements for a UNECE strategy for education for sustainable development for the post-Kyiv work.
С учетом особого внимания, уделяемого вопросу о предоставлении общественности соответствующей экологической информации и о поощрении экологического просвещения и повышении уровня информированности о проблемах окружающей среды, министерство экологии и природных ресурсов в ходе своей деятельности руководствуется положениями законов Азербайджанской Республики о получении информации, получении информации об окружающей среде и об экологическом образовании и просвещении населения. Because of giving particular attention to making appropriate environmental information available to the public and promoting environmental education and raising environmental awareness, the Ministry of Ecology and Natural Resources in its activities takes as a guide provisions of the Laws of the Republic of Azerbaijan on Access to Information, Access to Environmental Information, Environmental Public Education and Raising Environmental Public Awareness.
Имеется в виду программный закон № 2002-80 от 23 июля 2002 года о просвещении и школьном образовании, в котором говорится, что " государство гарантирует всем лицам школьного возраста право на бесплатное образование в государственных школьных учреждениях и обеспечивает всем учащимся, которые могут регулярно посещать школу в соответствии с действующими правилами, равные возможности при пользовании этим правом ". General Principles Act No. 2002-80 of 23 July 2002, on education and schooling, which provides that “the State guarantees the right to free education in State schools for all those of school age and equal opportunities in the enjoyment of that right for all pupils, as long as they are able to pursue their studies on a regular basis in accordance with the regulations in force”.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!