Примеры употребления "просветительские" в русском с переводом "educational"

<>
Переводы: все173 educational110 другие переводы63
Усилия по изменению моделей социального поведения, просветительские мероприятия по повышению информированности и усовершенствование методов самозащиты уже приносят свои плоды. Efforts to change social behaviour, educational measures to improve awareness and improvements in self-protection are now bearing fruit.
В рамках данного проекта проводятся многокультурные семинары, курсы музееведения, выставки и презентации архитектурных проектов, просветительские программы, практикумы и т.д. Some activities under this project are multicultural seminars, museology courses, exhibitions and presentation of architectural designs, educational programmes, workshops, etc.
Другими аспектами этого проекта являются многокультурные семинары, музейные экспозиции, выставки и презентации архитектурных проектов, просветительские программы, рабочие совещания и другие мероприятия. Multicultural seminars, museum courses, exhibitions and presentations of architectonic projects, educational programmes, workshops, etc. are part of the activities within the project.
Эти программы включали: программу предоставления консультаций («горячая линия», дни открытых дверей); программу публикаций (брошюры, бюллетени, листовки); просветительские программы (учебная подготовка, практикумы, семинары). The programs included: advice program (Hotline, Open Days); publication program (pamphlets, bulletins, flyers); educational programs (trainings, workshops, seminars).
Часть мероприятий в рамках этого проекта составляют мультикультурные семинары, музейные курсы, выставки и презентации архитектурных проектов, просветительские программы, рабочие совещания и т.п. A part of activities of the project are multicultural seminars, museum courses, exhibitions and presentations of architect projects, educational programmes, workshops etc.
С целью воспитания молодежи в духе уважения прав человека в университетах и других высших учебных заведениях были проведены информационные кампании и осуществлены просветительские программы. To inculcate human rights values among young people, information campaigns and educational programmes had been conducted in universities and other institutions of higher learning.
Организация «Межамериканский диалог» преследует в своей деятельности благотворительные и просветительские цели совершенствования коммуникации и повышения качества дебатов и принимаемых решений по стратегическим вопросам в Западном полушарии. Inter-American Dialogue is organized for the charitable and educational purposes of enhancing communications and improving the quality of policy debates and decisions in Western Hemisphere relations.
Телесные наказания и другие жестокие или унижающие достоинство виды наказания являются формами насилия, и государства должны принимать все необходимые законодательные, административные, социальные и просветительские меры с целью их ликвидации. Corporal punishment and other cruel or degrading forms of punishment are forms of violence and States must take all appropriate legislative, administrative, social and educational measures to eliminate them.
Департамент здравоохранения и другие заинтересованные государственные участники вместе с НПО будут продолжать осуществлять просветительские программы среди молодых мужчин и женщин, которые рискуют быть вовлеченными или уже вовлечены в занятие нелегальной проституцией. Nevertheless, the Health Department with other Governmental stakeholders together with NGOs would continue to provide educational programmes for young men and women at risk of or involved in informal prostitution.
Усилия могут быть сосредоточены на обеспечении того, чтобы библиотеки и просветительские учреждения предлагали полный перечень соответствующих материалов, начиная с национальных сообщений и третьего Доклада по оценке МГЭИК и кончая видеоматериалами и брошюрами. Efforts could focus on ensuring that libraries and educational institutions offer a wide range of relevant materials, from national communications and the IPCC Third Assessment Report to videos and brochures.
Договорные органы, контролирующие осуществление других договоров в области прав человека, отмечали, что надлежащие меры по осуществлению обязательств в области прав человека могут включать в себя законодательные, юридические, административные, просветительские, финансовые и социальные меры. Treaty bodies monitoring other human rights treaties have indicated that appropriate measures for implementation of human rights obligations may include legislative, judicial, administrative, educational, financial and social measures.
ВПЧ осуществляет просветительские и учебные проекты для работников системы здравоохранения, представителей судебной системы и правозащитников, обучая их применению навыков и знаний в медицинской области и в области судебной медицины при расследовании нарушений прав человека. PHR conducts educational and training projects for health professionals, members of the judiciary and human rights advocates on the application of medical and forensic skills to the investigation of violations of human rights.
осуществляя эту деятельность, подтверждает важность семьи как решающего фактора в социальном развитии и развитии личности и активно участвует в усилиях по содействию улучшению положения женщин, проводя просветительские программы, выпуская публикации и используя другие средства распространения информации. Through these activities, The Teresian Association affirms the importance of the family as a decisive factor in social and personal development and actively participates in the promotion of women through educational programs, publications and other means the awareness.
В качестве превентивных мер были предприняты кампании по повышению информированности населения, особенно в связи с Международным днем против наркотиков, и подготовлены просветительские программы в учебных центрах и университетах, а также специальные программы для общин в пограничных областях. In the area of prevention, sensitization campaigns had been conducted, especially on the occasion of the International Day against Drugs; educational programmes had been set up at schools and universities, and special programmes had been designed for border communities.
С другой стороны, в школах и лечебных центрах ДВОМ вместе с ИСО и ДЗ осуществляет просветительские и общинные программы по вопросам безопасного и здорового питания, здорового образа жизни, хронических заболеваний и поведенческих стереотипов, представляющих угрозу для здоровья. On the other hand, EYAD carries out together with SWI and HD educational and community-based programmes, at schools and health-care centres, focusing on food safety, healthy diet programmes and lifestyles, chronic diseases and health risk behaviour.
настоятельно призывает государства-члены разработать просветительские программы, благодаря которым будущие поколения усвоят уроки Холокоста, чтобы содействовать предотвращению будущих актов геноцида, и в этой связи высоко оценивает деятельность Целевой группы по международному сотрудничеству по вопросам просвещения, памяти и исследованию Холокоста; Urges Member States to develop educational programmes that will inculcate future generations with the lessons of the Holocaust in order to help to prevent future acts of genocide, and in this context commends the Task Force for International Cooperation on Holocaust Education, Remembrance and Research;
Различные аспекты вопроса о Палестине освещаются на веб-сайте информационной страницы Организации Объединенных Наций, посвященной глобальным вопросам, включая программы, мероприятия и заявления Организации Объединенных Наций, новости и события, документы, просветительские и информационно-пропагандистские ресурсы и партнерские связи с гражданским обществом. Various aspects of the question of Palestine are covered on the global issues web site on the United Nations home page, including United Nations system programmes, activities and statements, news and events, documents, educational and promotional resources and partnerships with civil society.
Ассамблея настоятельно призвала государства-члены разработать просветительские программы, благодаря которым будущие поколения усвоят уроки Холокоста, чтобы содействовать предотвращению будущих актов геноцида, и в этой связи высоко оценила деятельность Целевой группы по международному сотрудничеству по вопросам просвещения, памяти и исследованию Холокоста. The Assembly urged Member States to develop educational programmes that will inculcate future generations with the lessons of the Holocaust in order to help to prevent future acts of genocide, and in that context commended the Task Force for International Cooperation on Holocaust Education, Remembrance and Research.
Женщины и мужчины, оказывающие услуги по уходу в домашних условиях, часто более тесно связаны с такими механизмами поддержки, от которых непосредственно зависит жизнь общин, как расширенная семья, круг личных друзей и местные политические объединения, а также просветительские организации и организации родителей. Women and men who provide care in the home are often more involved with the support systems that directly affect the community: extended family, friends, and local political groups such as educational and parental networks.
настоятельно призывает государства-члены разработать просветительские программы, благодаря которым уроки Холокоста всегда будут в памяти будущих поколений и которые помогут предотвратить будущие акты геноцида, и в этой связи высоко оценивает деятельность Целевой группы по международному сотрудничеству по вопросам просвещения, памяти и исследованию Холокоста; Urges Member States to develop educational programmes that will inculcate future generations with the lessons of the Holocaust in order to help prevent future acts of genocide and, in that context, commends the Task Force for International Cooperation on Holocaust Education, Remembrance and Research;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!