Примеры употребления "просветительские" в русском

<>
Переводы: все173 educational110 другие переводы63
Группа защиты интересов женщин осуществляет просветительские мероприятия по вопросам прав человека с упором на расширение возможностей женщин; Women's Lobby Group deals with human rights education with a bias towards women empowerment;
Эти просветительские программы включали публичные и телевизионные театральные постановки, посвященные проблемам, которые обычно связаны с осуществлением этих прав. These public education programmes included drama performed in public and on national television highlighting the problems relating to these rights which are commonly encountered.
в средствах массовой информации, медицинских пунктах и школах проводятся просветительские кампании для родителей и детей по вопросам охраны здоровья; Education campaigns are being conducted for parents and children on health-related matters, using the mass media, health clinics and classroom settings;
Поэтому нам необходим комплексный подход, включающий в себя более совершенные образовательные и просветительские программы для населения, особенно для молодых людей. We must therefore have a more comprehensive approach that includes better public education programmes, particularly for young adults.
Правительство провело также просветительские кампании, направленные на изменение представлений о статусе женщины и отношения мужчин и женщин к роли женщины в обществе. The Government had also undertaken awareness-raising campaigns aimed at changing ideas and attitudes among both women and men with regard to women's roles in society.
Комитет рекомендует государству-участнику проводить просветительские кампании для того, чтобы семьи, особенно семьи беженцев, были должным образом информированы о необходимости регистрации в поликлиниках. The Committee recommends that the State party undertake awareness-raising campaigns to ensure that families, especially refugee families, are adequately informed of the need to be registered in polyclinics.
Многими государствами были разработаны учебные и просветительские программы, ориентированные на различные профессиональные группы, включая подготовку учебных материалов для полиции, прокуроров и судебного корпуса. Training and awareness-raising programmes directed at different professional groups have been developed by many States, including the development of training materials for police, prosecutors and members of the judiciary.
Для достижения этих целей ГЖП проводит просветительские кампании среди народа либо в рамках учебных программ и информационных кампаний, либо используя средства массовой информации. To achieve these goals, GMP carries out awareness campaigns with the people, either through training programmes and information campaigns or through mass dissemination.
Статья 2 содержит требование о том, чтобы государства-участники принимали законодательные, судебные, административные, просветительские и иные соответствующие меры для выполнения своих юридических обязательств. Article 2 requires that States parties adopt legislative, judicial, administrative, educative and other appropriate measures in order to fulfil their legal obligations.
Стратегия направлена на оказание услуг по охране здоровья, включая, среди прочего, лечебные, профилактические и просветительские услуги, обеспечение медицинского персонала и лекарств и снабжение фармацевтическими препаратами. The policy addresses healthcare service delivery including curative services, preventive and promotive services, health personnel and drugs and pharmaceutical supplies among other issues.
Необходимо также отметить, что в Академии Юстиции для медицинских работников пенитенциарных учреждений организуются просветительские курсы, посвященные изучению международных документов по запрещению пыток и плохого обращения. It should also be noted that the Judicial Academy holds courses for the medical staff of penal institutions on international instruments prohibiting torture and ill-treatment.
провести широкие просветительские кампании среди населения для предотвращения и преодоления негативного отношения в обществе к детям, родившимся вне брака, и привлечь к этим усилиям религиозных лидеров. Carry out comprehensive public education campaigns to prevent and combat negative societal attitudes towards birth outside marriage and to include religious leaders in such efforts.
Мелким производителям требуется доступ к ряду вспомогательных услуг, таких, как снабжение семенами, удобрениями и другими факторами производства, консультационные и просветительские услуги, логистические услуги и контроль качества. Provision and coordination of support services Small-scale producers require access to a number of support services, such as provision of seeds, fertilizer and other inputs, advice and extension services, logistics services and quality control.
Комитет рекомендует далее проводить учебные и просветительские программы для сотрудников правоохранительных органов и работников здравоохранения в целях их ознакомления со всеми формами насилия в отношении женщин. The Committee encourages further training and awareness-raising for law-enforcement officials and health-care providers to ensure that they are sensitized to all forms of violence against women.
Кроме того, Комитет настоятельно рекомендует государству-участнику разработать и осуществить эффективные просветительские кампании для борьбы с традициями и семейными устоями, поощряющими такую практику, особенно среди неграмотных слоев населения. In addition, the State party is urged to design and implement effective education campaigns to combat traditional and family pressures in favour of this practice, particularly among those who are illiterate.
Центр проводит просветительские кампании, рассчитанные на учащихся средних школ, сельские общины, работников плантационных хозяйств, военных и сотрудников правоохранительных органов, будущих и действующих преподавателей, альтернативно одаренных людей и СМИ. The Centre has been conducting awareness programmes targeting secondary school students, rural community, plantation population, the military and law enforcement sectors, pre- service and in-service teachers, the differently-abled and the media.
В предназначенных для арабских женщин центрах организуются просветительские семинары по проблеме сексуальных злоупотреблений и проводятся семинары-практикумы для преподавателей, работников здравоохранения, сотрудников правоохранительных органов и представителей широкой общественности. The Arab centres had conducted awareness-raising seminars on sexual abuse and had organized training workshops for teachers, members of the medical profession, law enforcement officers and the general public.
Докладчик рекомендует странам назначения проводить просветительские кампании с целью распространения информации о важной роли ТМДП, а также кампании в целях содействия соблюдению их прав и борьбы с дискриминацией. The Special Rapporteur recommends that countries of destination run campaigns to create awareness of the important contribution made by migrant domestic workers, encourage respect for their rights and combat discrimination.
Комитет рекомендует государству-участнику проводить просветительские кампании для заострения внимания и мобилизации усилий общественности в отношении права детей на физическую и психическую неприкосновенность и безопасность от сексуальной эксплуатации. The Committee recommends that the State party carry out awareness-raising campaigns to sensitize and mobilize the general public on the child's right to physical and mental integrity and safety from sexual exploitation.
Работники системы первичного медико-санитарного обслуживания и, в частности, сотрудники государственных медицинских учреждений и специализированных медицинских служб, занимающиеся лечением наркоманов, в рамках программ профилактики проводят массовые просветительские кампании. The healthcare workers in the primary care, and particularly, in the public healthcare institutions and in specialised healthcare facilities for the treatment of drug addictions carry on public education within prevention programmes.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!