Примеры употребления "пропустить" в русском с переводом "allow"

<>
Могу ли я пропустить это вложение через правила транспорта? Can I allow this attachment through via transport rules?
Также доступны параметры Пропустить параметры конфиденциальности и Не разрешать пользователю становиться локальным администратором. The other settings are Skip privacy settings and Don't allow user to become the local admin.
При приближении к пешеходному переходу водители транспортных средств (за исключением рельсовых транспортных средств) обязаны снизить скорость или остановиться и пропустить пешеходов, движущихся по проезжей части. When approaching a pedestrian crossing drivers (except drivers of rail-borne vehicles) are obliged to allow the pedestrians to cross the carriageway, decreasing the speed or stopping.
Бюджет в прошлом месяце Банка Англии позволил пропустить целевой показатель инфляции, чтобы иметь возможность стимулировать экономический рост, но банк уже пропустил это, так как инфляция находится выше целевого уровня с 08 года. Last month’s Budget allowed the BOE to miss its inflation target to boost economic growth, but it is already doing this as inflation has run above the target rate since 08.
Я хотел бы также приветствовать Всемирную таможенную организацию (ВТО), объединяющую директивные функции с функциями таможенников, которые действуют на переднем крае, зачастую принимая важнейшие решения о том, остановить тот иной груз или пропустить его. I would also like to welcome the World Customs Organization (WCO) joining up the work of policymakers with the customs officers — who are engaged on the front line, often taking crucial decisions on whether to stop a shipment or whether to allow it.
Если пешеход обозначил свое намерение перейти через проезжую часть подачей сигнала- рука, вытянутая вертикально или горизонтально и перпендикулярно оси дороги,- водители обязаны остановиться и пропустить пешехода не создавая при этом опасности для дорожного движения. When pedestrians demonstrate their intention to cross the carriageway by the following signal- arm stretched vertically or horizontally and perpendicularly to the axis of the road, drivers are obliged to stop and to allow the pedestrians to cross, without endangering the traffic.
При объезде транспортных средств, остановившихся на пешеходном переходе, водители транспортных средств (за исключением рельсовых транспортных средств) обязаны выбирать такую скорость движения, при которой они могут остановиться и пропустить пешеходов, уже находящихся на пешеходном переходе. When going around vehicles which have stopped at a pedestrian crossing, drivers (with the exception of drivers of rail-borne vehicles) are obliged to choose a speed permitting them to stop and allow pedestrians who have already stepped on the pedestrian crossing to cross.
Если такой пешеходный переход находится на перекрестке, водитель, намеревающийся пересечь пешеходный переход после совершения поворота на перекрестке, должен соответственно снизить скорость и при необходимости остановиться с тем, чтобы пропустить пешеходов, находящихся на пешеходном переходе или намеревающихся вступить на него. If such a pedestrian crossing is situated at an intersection, a driver who is to pass the crossing after having changed direction at the intersection shall drive suitably slowly and shall stop, if necessary, to allow pedestrians on the pedestrian crossing or about to enter it to pass.
При выполнении маневра, связанного с изменением направления движения, водитель должен, не нарушая положений статьи 21 настоящей Конвенции в отношении пешеходов, пропустить пользователей дороги, движущихся по проезжей части или по другим частям той же дороги, с которой он собирается выехать "». While changing direction, the driver shall, without prejudice to the provisions of Article 21 of this Convention regarding pedestrians, allow road users to pass on the carriageway, or on other parts of the same road, he is preparing to leave.””
При выполнении маневра, связанного с изменением направления движения, водитель должен, не нарушая положений статьи 21 настоящей Конвенции в отношении пешеходов, пропустить участников дорожного движения, движущихся по проезжей части или по другим частям той же дороги, с которой он собирается выехать ". While changing direction, the driver shall, without prejudice to the provisions of Article 21 of this Convention regarding pedestrians, allow road users to pass on the carriageway, or on other parts of the same road he is preparing to leave.”
Только несколько сотен сторонников собрались у здания суда, чтобы приветствовать нового президента, и, в отличие от президентской помпы времен Мубарака, движение было остановлено лишь на короткое время, чтобы пропустить его автоколонну по обычно оживленной дороге, соединяющей центр города с южными пригородами. Only several hundred supporters gathered outside the court to cheer the new president and, in a departure from the presidential pomp of the Mubarak years, traffic was only briefly halted to allow his motorcade through on the usually busy road linking the city centre with its southern suburbs.
" если движение транспортных средств на этом переходе не регулируется ни световыми дорожными сигналами, ни регулировщиком, то водители должны при приближении к этому переходу надлежащим образом снизить скорость, чтобы не подвергать опасности [пешеходов] любого пешехода, вступившего [или вступающего] на переход либо намеревающегося сделать это; при необходимости надлежит остановиться, с тем чтобы пропустить таких пешеходов. If vehicular traffic is not regulated at that crossing by traffic light signals or by an authorized official, drivers shall approach the crossing only at a speed low enough not to endanger [pedestrians] any pedestrian using it [, or about to use it] or intending to do so; if necessary, they shall stop to allow such pedestrians to cross.
Это позволяет подсистеме ESE согласовать имеющиеся файлы базы данных, пропустив отсутствующие файлы. This allows ESE to take the database files present to a consistent state while ignoring the missing database files.
Одно передовое подразделение индийского батальона, перевозившее снаряжение на пяти автомобилях, было пропущено через границу 11 февраля. An advance unit of the Indian Battalion carrying equipment in five vehicles was allowed to cross the border on 11 February.
Сообщение пропущено через фильтр нежелательной почты, поскольку IP-адрес указан в списке разрешенных IP-адресов в фильтре подключений. The message was allowed through the spam filters because the IP address was specified in an IP Allow list in the connection filter.
На странице Политика почтовых ящиков единой системы обмена сообщениями в разделе > Общее установите флажок Разрешить уведомления о пропущенных звонках. On the UM Mailbox Policy page > General, select the check box next to Allow missed call notifications.
На странице Политика почтовых ящиков единой системы обмена сообщениями > Общие снимите флажок рядом с пунктом Разрешить уведомления о пропущенных вызовах. On the UM Mailbox Policy page > General, clear the check box next to Allow missed call notifications.
Во время оперативного сканирования вычисляется контрольная сумма базы данных и выполняются операции, позволяющие Exchange находить пропущенное пространство в базе данных и восстанавливать его. Online database scanning performs a checksum calculation of the database and performs operations that allow Exchange to scan for lost space on the database and recover it.
Параметр UMSMSNotificationOption указывает, может ли пользователь с включенной поддержкой единой системы обмена сообщениями получать SMS-уведомления только о голосовых сообщениях, о голосовых сообщениях и пропущенных звонках или не может получать уведомления. The UMSMSNotificationOption parameter specifies whether a UM-enabled user can receive text message notifications for voice mail only, for voice mail and missed calls, or isn't allowed to receive notifications.
Бюджет в прошлом месяце Банка Англии позволил пропустить целевой показатель инфляции, чтобы иметь возможность стимулировать экономический рост, но банк уже пропустил это, так как инфляция находится выше целевого уровня с 08 года. Last month’s Budget allowed the BOE to miss its inflation target to boost economic growth, but it is already doing this as inflation has run above the target rate since 08.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!