Примеры употребления "проповедуя" в русском с переводом "preach"

<>
Позднее Спок возглавил империю, проповедуя реформы, разоружение и мир. Afterwards, Spock rose to commander in chief of the Empire by preaching reforms, disarmament, peace.
И он проходил по всей окрестной стране Иорданской, проповедуя крещение покаяния для прощения грехов. The word of God came to John in the desert, and he came into all the country near the Jordan river, preaching the baptism of repentance for the remission of sins.
Проповедуя национализм, ее руководители будут верить в свою универсальную компетентность в противоположность профессионализму и корпоратизму в стиле КГБ. Preaching nationalism, its managers will believe in their universal competence, as opposed to KGB-style professionalism and corporatism.
Но, проповедуя доктрины свободного рынка за границей, США выводит из экономических трудностей свои авиалинии и увеличивает субсидии в сельское хозяйство. But, while preaching free market doctrines abroad, the US bails out its airlines and increases agricultural subsidies at home.
Критики называют Меркель первым социал-демократическим канцлером из консервативной партии, потому что она поддержала множество прогрессивных решений, проповедуя при этом стабильность и традиционные ценности. Critics call Merkel the first social democratic chancellor from a conservative party, because she has embraced many progressive policies, while preaching stability and traditional values.
В течение многих лет, как США, так и Европа были втянуты в монументальные упражнения в политическом лицемерии, проповедуя Евангелие демократических перемен, одновременно поддерживая арабских тиранов. For years, both the US and Europe engaged in a monumental exercise in political hypocrisy, preaching the gospel of democratic change while supporting Arab tyrants.
Проповедуя приватизацию и социальные репрессии, он поставил себя справа от правых, надеясь вернуть голоса, которые главные правые теряли в пользу "фашистского" Национального Фронта Жан-Мари Ле Пена в течение последних 20 лет. Preaching privatization and social repression, he has placed himself to the right of the right, hoping to take back the votes that the mainstream right has been losing to Jean-Marie Le Pen's "fascistoid" National Front for the past 20 years.
Среди ворон проповедовать не подобает. It's not fitting to preach among the ravens.
Какое индусское писание проповедует это? What Hindu scripture preaches this?
Ислам проповедует, прежде всего, мир. Islam is preaching, above all, peace.
Он проповедовал Слово Божье небольшой группе верующих. He was preaching God's Word to a small group of believers.
Они не революционеры и не проповедуют насилие. It is not revolutionary, nor does it preach violence.
Они проповедуют мир, но устраивают заговор против меня. They preach peace, but conspire against me.
Европа не сможет проповедовать культурный плюрализм и практиковать конституционный империализм. Europe cannot preach cultural pluralism and practice constitutional imperialism.
Когда США не соблюдают принципы, проповедуемые другим, они порождают возмущение. When America does not adhere to the principles that it preaches to others, it breeds resentment.
Модель не является западной, и китайцы не проповедуют другим демократии. For the model is non-Western, and the Chinese do not preach to others about democracy.
Наиболее радикальные проповедуют идеи Аль-Каиды и её идеологической братии. The most extreme preach the ideas of Al Qaeda and their ideological brethren.
В каком-то смысле, правительства усвоили урок, который проповедовал Норман Энджелл. In one sense, governments have learned the lesson Norman Angell preached.
Эксперты десятилетиями проповедовали многообразие зерновых культур, орошение и улучшение питательных веществ почвы. Experts have been preaching crop diversity, irrigation, and improved soil nutrients for decades.
Я здесь не для того, чтобы проповедовать о проклятии и геене огненной. I'm not here to preach damnation and hellfire.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!