Примеры употребления "проповедуют" в русском

<>
Они не революционеры и не проповедуют насилие. It is not revolutionary, nor does it preach violence.
Они проповедуют мир, но устраивают заговор против меня. They preach peace, but conspire against me.
Модель не является западной, и китайцы не проповедуют другим демократии. For the model is non-Western, and the Chinese do not preach to others about democracy.
Наиболее радикальные проповедуют идеи Аль-Каиды и её идеологической братии. The most extreme preach the ideas of Al Qaeda and their ideological brethren.
Это означает, что правительства должны на практике применять то, что они проповедуют. This means that governments need to practice what they preach.
Все религии проповедуют высокие моральные нормы, благопристойность, добродетель, сострадание, любовь, терпимость и мир. All religions preach morality, civility, kindness, compassion, love, tolerance and peace.
Противоборствующие стороны используют одинаковое оружие, разрабатывают сходную тактику и проповедуют все более похожие идеи. Opposing parties use the same weapons, develop comparable tactics, and preach increasingly similar ideals.
США проповедуют “порядок в управлении” в тени неспровоцированной войны, скандалов взяточничества в конгрессе и неожиданной удачи компаний, имеющих политические связи, таких как Halliburton. The US preaches “good governance” in the shadow of an unprovoked war, congressional bribery scandals, and windfalls for politically connected companies like Halliburton.
В другом группировки, не поддерживающие насилие (даже если иногда поддерживают), но все равно проповедуют взгляд на мир, который опасен и враждебен к тем, кто не согласен. Other groups may not advocate violence (though sometimes they do) but still preach a view of the world that is dangerous and hostile to those who disagree.
Я не знаю, сколько исламских вождей проповедуют в мечетях убийство и нанесение увечий и способствуют вербовке из среды своих прихожан самоубийц со взрывными устройствами, но даже если их всего горстка, они ставят вопрос, на который должен быть дан ответ. I do not know how many Islamic leaders preach murder and mayhem in mosques and help recruit suicide bombers from among their congregants; but even if it is only a handful, they pose a question that must be answered.
Когда государства проповедуют добродетель, но не применяют ее на практике или устанавливают для союзников, торговых партнеров и единоверцев более низкие барьеры, чем для всех остальных, то раздражение и отказ от сотрудничества - это самое меньшее, на что они могут рассчитывать. When states preach virtues they do not practice, or set lower hurdles for allies, trading partners, or co-religionists than they do for others, irritation and non-cooperation are the least they can expect.
Не следует придавать много внимания восхвалениям свободному рынку со стороны отдельных заинтересованных кругов США, будь то в корпоративной или финансовой сфере, потому что хотя они и проповедуют идеологию свободных рынков, у себя дома они полагаются на помощь американского правительства в достижении своих целей. Do not follow the encomiums of US special interests, whether in the corporate or financial arena, because, although they preach free markets, back home they rely on the US government to advance their aims.
Повсюду проповедуют свободу торговли в качестве экономической стратегии, но похоже богатые страны сами не прислушиваются к тому, что говорят: их рынки остаются закрытыми для многих товаров, экспортируемых развивающимися странами; они выделяют огромные субсидии на сельское хозяйство, делая тем самым невозможной конкуренцию со стороны развивающихся стран. Free trade is preached as a gospel everywhere, but rich countries do not seem to hear their own message: their markets remain closed to many developing country exports; they subsidize agriculture massively, making it impossible for developing countries to compete.
Однако, в то время как станы большой восьмерки, которые имеют преобладающее влияние во Всемирном банке, все объявили о своей приверженности демократии и хорошему управлению - и продолжают продвигать это как свои главные цели, - все еще существует зияющая пропасть между тем, что они проповедуют, и тем, что они практикуют. But, while the G-7 countries, which dominate voting at the Bank, all declare their commitment to democracy and good governance - and espouse promoting them as one of their central objectives - there is a yawning gap between what they preach and what they practice.
Среди ворон проповедовать не подобает. It's not fitting to preach among the ravens.
Какое индусское писание проповедует это? What Hindu scripture preaches this?
Ислам проповедует, прежде всего, мир. Islam is preaching, above all, peace.
Он проповедовал Слово Божье небольшой группе верующих. He was preaching God's Word to a small group of believers.
Позднее Спок возглавил империю, проповедуя реформы, разоружение и мир. Afterwards, Spock rose to commander in chief of the Empire by preaching reforms, disarmament, peace.
Европа не сможет проповедовать культурный плюрализм и практиковать конституционный империализм. Europe cannot preach cultural pluralism and practice constitutional imperialism.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!