Примеры употребления "проповедовала" в русском

<>
Она проповедовала всю ту же давно навязшую в зубах мантру, откладывать все на черный день. She was preaching that same old tired mantra, save for a rainy day.
Они сопровождали его поездку по Европе апплодисментами, но отправили его домой с пустыми руками, возражая против идеи координированного финансового стимулирования. После того, как Европа в течение многих лет проповедовала принцип многосторонних отношений, она отказала призыву Обамы к привлечению большего числа европейских военных сил к решению проблемы в Афганистане. They applauded him everywhere on his recent trip to Europe, but sent him home almost empty-handed, resisting the idea of a coordinated fiscal stimulus and, after years of preaching multilateralism, turning down his call for more European troops for Afghanistan.
Среди ворон проповедовать не подобает. It's not fitting to preach among the ravens.
Какое индусское писание проповедует это? What Hindu scripture preaches this?
Ислам проповедует, прежде всего, мир. Islam is preaching, above all, peace.
Он проповедовал Слово Божье небольшой группе верующих. He was preaching God's Word to a small group of believers.
Они не революционеры и не проповедуют насилие. It is not revolutionary, nor does it preach violence.
Они проповедуют мир, но устраивают заговор против меня. They preach peace, but conspire against me.
Позднее Спок возглавил империю, проповедуя реформы, разоружение и мир. Afterwards, Spock rose to commander in chief of the Empire by preaching reforms, disarmament, peace.
Европа не сможет проповедовать культурный плюрализм и практиковать конституционный империализм. Europe cannot preach cultural pluralism and practice constitutional imperialism.
Когда США не соблюдают принципы, проповедуемые другим, они порождают возмущение. When America does not adhere to the principles that it preaches to others, it breeds resentment.
Модель не является западной, и китайцы не проповедуют другим демократии. For the model is non-Western, and the Chinese do not preach to others about democracy.
Наиболее радикальные проповедуют идеи Аль-Каиды и её идеологической братии. The most extreme preach the ideas of Al Qaeda and their ideological brethren.
В каком-то смысле, правительства усвоили урок, который проповедовал Норман Энджелл. In one sense, governments have learned the lesson Norman Angell preached.
Эксперты десятилетиями проповедовали многообразие зерновых культур, орошение и улучшение питательных веществ почвы. Experts have been preaching crop diversity, irrigation, and improved soil nutrients for decades.
Я здесь не для того, чтобы проповедовать о проклятии и геене огненной. I'm not here to preach damnation and hellfire.
Как буддист Далай-лама проповедует отсутствие привязанности, самореализацию, внутреннее воплощение и ненасилие; As a Buddhist, the Dalai Lama preaches non-attachment, self-realization, inner actualization, and non-violence;
Это означает, что правительства должны на практике применять то, что они проповедуют. This means that governments need to practice what they preach.
Некоторые проповедовали, что христианину должно сторониться таких работ, ибо они содержат небиблейское знание. Several preached that a Christian should avoid these works and rejected their knowledge as un-Biblical.
Он продолжит вместо этого проповедовать против пороков мирского общества и опасных искушений либерализма. He will continue, instead, to preach against the evils of secular society and the dangerous temptations of liberalism.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!