Примеры употребления "пропадает" в русском

<>
Переводы: все47 disappear10 vanish4 go missing3 dissapear1 be gone1 другие переводы28
И человеческое тепло, понимаешь, оно пропадает. So the human touch, you see, it's disappearing.
Вот что происходит, когда пропадает доверие. This is what happens when trust vanishes.
Классическая машина, стоимостью свыше 70 тысяч долларов, пропадает без вести, и вы говорите мне, что понятия не имели, что она пропала? A classic car worth over 70 grand goes missing, and you're telling me that you had no idea it was gone?
Нужда в узко-специализированных и ориентированных на конкретную фирму рабочих пропадает, когда расширяются сектора услуг, такие как телекоммуникации, компьютерные службы, программное обеспечение и финансы. The need for narrowly specialized firm-specific workers is disappearing as service sectors like telecommunications, computers, software, and finance expand.
Раз в поколение с фермы пропадает мальчик. Once in a generation, a boy will vanish from his homestead.
• Взятки за то, чтобы положительные результаты проб пропадали. • Payments to make positive test results disappear.
В Средние Века люди полагали, что во время Шабаша Сатана ставит невидимые метки на телах колдуний, - в этих местах у них пропадала чувствительность. In the Middle Ages it was believed that during the Sabbath the Devil put some invisible marks on the witch's body, where all sensitivity vanished.
Книги стоимостью в $50000 пропадают из квартиры мертвого парня, и выясняется, что они у вас. $50,000 worth of books goes missing from a dead man's apartment, Turns up in your possession.
Первая пропавшая девушка была датской туристкой. The first girl to dissapear was a danish tourist.
Деньги исчезают с пачками наркотиков, доказательства пропадают без вести. Money disappearing from drug busts, evidence gone missing.
В нынешнюю эпоху, когда у каждого из нас в кармане навигатор GPS, на машинах установлены системы OnStar, а АНБ следит везде и за всеми, все равно пропадают авиалайнеры, хотя случается это редко. In an era when we've all got GPS in our pockets, OnStar in our cars and the NSA tracking anyone, anywhere, it is still possible – although rare – for an airliner to seemingly vanish.
Если есть систематическая ошибка, если небольшие отрицательные исследования пропадают, это можно видеть на одном из графиков. If there is publication bias, if small negative trials have gone missing in action, you can see it on one of these graphs.
Ее немного, но следы идут от машины, и пропадают в грязи. It's light, but it passes by the car, disappears into the mud.
Важно, чтобы государства, межправительственные и неправительственные организации принимали дополнительные меры для недопущения того, чтобы люди пропадали без вести, обеспечения соблюдения права на получение соответствующей информации, сбор, защиту и использование достоверной и надежной информации о пропавших без вести лицах, для наращивания их потенциала по проведению судебно-медицинской экспертизы и ведения борьбы с безнаказанностью. It is essential that additional measures be taken by States, intergovernmental and non-governmental organizations to prevent persons from going missing, to establish the right to know, collect, protect and manage credible and reliable data on missing persons, to develop their forensic science capacities and to address impunity.
Но после прочтения этого, мы поняли, что когда случается пожар, люди не погибают - они исчезают, они пропадают. But after reading this, we realized that when you start a fire, people don't die - they disappear, they escape.
Результаты данного исследования показывают, что в некоторых странах не предусмотрены правовые средства истребования уплаты пошлин и сборов как таковых, а применяются только штрафы в тех случаях, когда, например, грузы пропадают. The result of the inquiry showed that some countries did not have the legal means to claim duties and taxes as such, but could only impose penalties in cases where, for instance, the goods had disappeared.
Дополнительные сведения см. в статье Ярлычки листов пропадают при изменении некоторых параметров в разделе "Показать параметры для следующей книги" и последующем добавлении листа макросов в книгу в приложении Excel 2007. For more information, see Worksheet tabs disappear when you change some "Display options for this workbook" options and then add a macro worksheet to a workbook in Excel 2007.
Если и когда природные ресурсы, порождающие неожиданное богатство (в данном случае нефть и газ), пропадают, в экономике страны остается слишком мало конкурентоспособных отраслей промышленности и слишком много опустевших книжных магазинов и кафе. If and when the natural resource generating the windfall wealth (in this case, oil and gas) disappears, the economy is left with too few competitive industries and too many empty bookstore-cafes.
Дополнительные сведения о соглашениях о подключении с отсутствующими ссылками см. в статье 319486 базы знаний корпорации Майкрософт «XADM: Соглашения о подключении пропадают после удаления Active Directory Connector» (http://go.microsoft.com/fwlink/?linkid=3052&kbid=319486). For more information about orphaned connection agreements, see the Microsoft Knowledge Base article 319486, "XADM: Connection Agreements Disappear After You Remove Active Directory Connector" (http://go.microsoft.com/fwlink/?linkid=3052&kbid=319486).
Видеть, как такая идеальная возможность пропадает даром, это просто позор. It's a shame to see such a perfect opportunity go to waste.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!