Примеры употребления "пропагандистской" в русском

<>
Переводы: все178 propaganda85 propagandistic4 другие переводы89
Отделение уделяло первоочередное внимание случаям, когда НПО и активисты в своих отношениях с властями сталкивались с трудностями в ведении пропагандистской работы. The Office gave first priority to cases where NGOs and activists encountered into difficulties with the authorities in connection with their advocacy work.
В соответствии с позицией, изложенной в пункте 26.9 бюджета по программам, на проведение пропагандистской кампании в отношении Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию, указанной в пункте 8 постановляющей части проекта резолюции, никаких ассигнований еще не выделялось. Consistent with the position reflected in paragraph 26.9 of the programme budget, no financial provision has yet been made for the promotional campaign of the World Summit on Sustainable Development referred to in operative paragraph 8 of the draft resolution.
Для национальных комитетов в промышленно развитых странах партнерства и основанные на сотрудничестве отношения в рамках национальных коалиций, занимающихся вопросами прав ребенка, имеют важное значение для пропагандистской работы. For National Committees, partnerships and collaborative relationships in the context of national child rights coalitions play an important role in fostering support for advocacy work in industrialized countries.
Результаты этих исследований МСГП использует в своей пропагандистской работе с делегациями Европейской комиссии в этих странах, с тем чтобы повлиять на процесс пересмотра документов о стратегии стран и региона в 2009 году. This research informs IGPN advocacy work with the European Commission's delegations in these countries with the aim of influencing the 2009 revision of country and regional strategy documents.
приветствуя далее [Соединенные Штаты предлагают вариант “отмечая”] сотрудничество между ООН-Хабитат и Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека в рамках Программы Организации Объединенных Наций по правам на жилище как важный элемент пропагандистской работы в рамках обеих глобальных кампаний, Welcoming further [United States suggests “Noting” as an alternative] the cooperation between UN--HABITAT and the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights on the United Nations Housing Rights Programme as an important component in the advocacy work within the two global campaigns campaigns,;
В рамках каждого проекта партнерам, а также другим основным НПО и субъектам гражданского общества оказывается поддержка и им настоятельно рекомендуется расширять масштабы новой и проводимой пропагандистской работы в стране, обеспечивая при этом более эффективное представительство гражданского общества в местных и национальных органах управления. The partners for each project, along with other key NGOs and civil society actors, are supported and encouraged to develop new or existing advocacy work within the country, to build a stronger representation from civil society in holding local and national government to account.
Кроме того, на различных форумах Канада инициировала обсуждение вопроса о надлежащем применении силы для обеспечения физической защиты населения, находящегося под угрозой, сформулировала руководящие принципы по уменьшению негативных гуманитарных последствий санкций Организации Объединенных Наций и оказала поддержку пропагандистской работе в интересах лиц, перемещенных внутри страны, и детей, затронутых войной. Canada has also, in various forums, initiated discussions on the appropriate use of force to provide physical security to populations at risk, created guidelines to reduce the humanitarian impact of United Nations sanctions, and supported leading advocacy work in support of internally displaced persons and war-affected children.
Китай по-прежнему активно участвует в международных спортивных мероприятиях и обменах, в том числе в рамках своей пропагандистской программы. China continues to play an active part in international sport activities and exchanges, including through its outreach programme.
Помимо таких инициатив, наметилась тенденция использовать традиционные места скопления людей, такие как церкви, школы и избирательные участки, для пропагандистской работы. Apart from this type of initiative, the current trend is to use traditional public spaces, such as churches, schools and rallying points, for consciousness-raising.
В январе 1998 года был учрежден возглавляемый Главным секретарем Администрации Руководящий комитет по пропаганде Основного закона для руководства разработкой пропагандистской стратегии. A Basic Law Promotion Steering Committee- chaired by the Chief Secretary for Administration- was established in January 1998 to guide promotional strategy.
Эта Рабочая группа занимается вопросами мониторинга гуманитарной ситуации и раннего предупреждения, планирования на случай непредвиденных обстоятельств, координации, обработки информации и пропагандистской деятельности. The Working Group deals with humanitarian monitoring and early warning, contingency planning, coordination, information management and advocacy.
использование эффективности помощи как средства сдерживания снижения объема официальной помощи в целях развития; обращение этой тенденции вспять посредством согласованной пропагандистской деятельности в интересах Африки; Using aid effectiveness as a means of stemming the decline in official development assistance and, through concerted advocacy for Africa, reverse the trend;
Мы полностью интегрировались в Европейский союз (ЕС) и структуры НАТО, и теперь мы преисполнены решимости добиться качественных изменений в пропагандистской составляющей венгерской внешней политики. Having been fully integrated into the European Union (EU) and NATO structures, we are committed to carrying out qualitative change in the outreach of Hungarian foreign policy.
Закрытые бензоколонки и длинные очереди из машин и людей за бензином — все это часть хорошо спланированной пропагандистской кампании ХАМАС, проводимой за счет гражданского населения. The closed filling stations and long lines of cars and people waiting for petrol are all part of Hamas's planned media campaign conducted at the expense of the civilian population.
Отдельно взятые учреждения активно занимаются на местном и центральном уровнях пропагандистской деятельностью и распространением информации по таким вопросам, как права инвалидов, детей и женщин. Individual agencies are actively engaged in advocacy and dissemination of information at the local and central levels on issues such as the rights of the disabled, children and women.
осуществление совместно с ЮНИСЕФ проекта по организации встреч и созданию условий для поощрения пропагандистской деятельности среди подростков в Боливии, Парагвае и Перу, 2000-2001 годы; Project in collaboration with UNICEF to create meeting points and contexts which promote adolescents education in Bolivia, Paraguay and Perú, 2000-2001.
Стремясь к выполнению этих задач в интересах детей, ЮНИСЕФ активизирует свои усилия в области пропагандистской деятельности и составления программ для обеспечения достижения следующих краткосрочных целей: Seeking these results for children, UNICEF will intensify its advocacy and programming efforts to ensure the achievement of the following medium-term objectives:
Были приняты меры к расширению пропагандистской, научно-исследовательской и аналитической деятельности и оперативной работы, в том числе в рамках инициатив конкретных учреждений и межучрежденческих инициатив. Actions have been taken to increase advocacy, research and analysis, and operational work, through both entity-specific and inter-agency initiatives.
На Филиппинах был достигнут прогресс на уровне провинций, и благодаря пропагандистской деятельности ЮНФПА девять провинций выделили значительные суммы на товары, необходимые для охраны репродуктивного здоровья. In the Philippines, advances have been possible at the provincial level, and as a result of UNFPA advocacy efforts, nine provinces allocated substantial sums for reproductive health supplies.
Что касается успешных региональных проектов, то страны Карибского сообщества (КАРИКОМ) провели оценки исходного уровня осведомленности общественности о проблемах изменения климата и соответствующим образом разработали стратегии пропагандистской работы. Under successive regional projects, Caribbean Community (CARICOM) countries have undertaken baseline assessments of public awareness of climate change issues and developed outreach strategies accordingly.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!