Примеры употребления "пропагандистской работы" в русском

<>
Переводы: все24 advocacy work10 другие переводы14
Помимо таких инициатив, наметилась тенденция использовать традиционные места скопления людей, такие как церкви, школы и избирательные участки, для пропагандистской работы. Apart from this type of initiative, the current trend is to use traditional public spaces, such as churches, schools and rallying points, for consciousness-raising.
Что касается успешных региональных проектов, то страны Карибского сообщества (КАРИКОМ) провели оценки исходного уровня осведомленности общественности о проблемах изменения климата и соответствующим образом разработали стратегии пропагандистской работы. Under successive regional projects, Caribbean Community (CARICOM) countries have undertaken baseline assessments of public awareness of climate change issues and developed outreach strategies accordingly.
Она подчеркнула, что стратегия Управления призвана продвигать его политику в вопросах планирования, пропагандистской работы и мобилизации средств путем выявления потребностей, выработки последовательного подхода и четкого определения исходного положения. She underlined that the Office's strategy was designed to advance its policy in planning, advocacy and fund raising by identifying needs, developing a consistent approach and establishing a clear baseline.
Помимо либерализации торговли в сельскохозяйственном секторе в рекомендациях, адресованных международному сообществу, подчеркивается необходимость оказания технической и финансовой помощи, в частности в соблюдении стандартов и требований к качеству и в расширении исследований и пропагандистской работы. Apart from liberalization of agricultural trade, recommendations to the international community called for technical and financial assistance, in particular for meeting standards and quality requirements and for improving research and extension services.
Секретариат ЮНЭЙДС планирует в партнерстве с МОК провести аналогичную кампанию в период проведения первых молодежных Олимпийских игр в Сингапуре в 2010 году, считая, что это событие станет уникальной возможностью для пропагандистской работы среди молодых людей. The UNAIDS secretariat plans, in partnership with IOC, to carry out a similar type of campaign around the first Youth Olympic Games in Singapore in 2010, considering the event as a unique opportunity to reach out to young people.
Что касается пропагандистской работы по проблемам ВИЧ/СПИДа с лицами, злоупотребляющими наркотиками, чуть более половины (57,3 процента) всех государств, приславших ответы на вопросник, сообщили о том, что они проводят такую работу, однако уровень охвата в двух третях государств (65,3 процента) низок. In terms of HIV/AIDS outreach services to drug users, slightly more than half the reporting States (57.3 per cent) indicated that they had implemented such services, but the level of coverage was low in two thirds of States (65.3 per cent).
В пункте 325 своего доклада за 2005/06 год Комиссия рекомендовала Департаменту операций по поддержанию мира продолжать работу по своевременному заполнению вакантных должностей посредством улучшения пропагандистской работы среди квалифицированных кандидатов и налаживания контактов с государствами-членами, партнерами по деятельности по поддержанию мира и другими организациями. In paragraph 325 of its report for 2005/06, the Board recommended that the Department of Peacekeeping Operations continue its efforts to fill vacant posts in a timely manner through an improved outreach to qualified candidates and networking with Member States, peacekeeping partners and other organizations.
К числу возможных стратегических мер относятся создание более адекватных налоговых стимулов для доноров; принятие мер с целью поощрять отчисления с заработной платы; создание глобальных фондов, привлекающих внимание крупных частных доноров; внедрение новых форм корпоративной благотворительности; предоставление пожертвований через Интернет; и осуществление программ пропагандистской работы с донорами. Possible policy directions are: more generous tax incentives for donors; measures to encourage payroll giving; the establishment of global funds to focus the attention of large private donors; new forms of corporate giving; Internet giving; and donor education programmes.
призывает государства-члены собирать и анализировать полную информацию и распространять сводные данные о насилии в отношении женщин и девочек для повышения эффективности пропагандистской работы и использования этих данных как ориентира при разработке эффективных мер реагирования на такие преступления со стороны систем предупреждения преступности и уголовного правосудия; Calls upon Member States to collect and analyse comprehensive data and to disseminate aggregate findings on violence against women and girls in order to strengthen advocacy efforts and guide the design of effective crime prevention and criminal justice responses to such crime;
Г-жа Тавариш да Силва говорит, что хотя в докладе дается положительная оценка правовых реформ, специальных программ и стратегий и усилий по расширению участия женщин и пропагандистской работы, в то же время прогресс, как представляется, идет крайне медленно, о чем говорят ответы на перечень вопросов и проблем. Ms. Tavares da Silva said that, while the report gave a positive evaluation of the legal reforms, special programmes and strategies and empowerment and advocacy efforts, at the same time, it seemed that progress was very slow, as confirmed by the responses to the list of issues and questions.
поощряет налаживание контактов и взаимодействие между существующими центрами, занимающимися проблемой свищей, для облегчения профессиональной подготовки, научных исследований, пропагандистской работы, разработки универсальных стандартов и мобилизации финансовых средств и настоятельно призывает международное сообщество рассмотреть проблему нехватки квалифицированных врачей, помещений и оснащения, которая ограничивает потенциал большинства центров, занимающихся проблемой свищей; Encourages communication and networking among existing fistula centres to facilitate training, research, advocacy and the development of universal standards and fund-raising, and urges the international community to address the shortages of trained doctors, space and supplies that limit the capacity of most of the fistula centres;
Поскольку добровольцы Красного Креста и Красного Полумесяца работают на общинном уровне, важно интегрировать в программы их подготовки компоненты формирования навыков пропагандистской работы, с тем чтобы они могли вести борьбу против дискриминации и ксенофобии (что также является элементом мандата УВКБ), а также подключать потенциальных бенефициариев к составлению программ и планированию. Since Red Cross and Red Crescent volunteers worked at the community level, it was essential to integrate advocacy into their training with a view to combating discrimination and xenophobia (which were also part of the UNCHR mandate), as well as to include actual or potential beneficiaries in programming and planning.
Что касается возможных элементов расширенной Нью-Делийской программы работы, которая должна быть принята КС 13 на Бали, то в ответах особое внимание уделяется определению ее временны ? х рамок и важнейших этапов, поддающимся измерению показателям осуществления, конкретным ссылкам на потребности адресных групп населения и синергизму с программами пропагандистской работы, предусмотренными в рамках других основных МПС. Regarding the possible elements of an extended New Delhi work programme to be adopted at COP 13 in Bali, responses focused on defining a time frame and milestones, measurable indicators of implementation, specific references to the needs of target population groups and synergies with outreach programmes with other major MEAs.
Руководитель Секции ЮНИСЕФ по вопросам ВИЧ/СПИДа г-н Питер Макдермотт отметил важную роль, которую играет ЮНИСЕФ в деятельности по защите и поддержке детей, а также уходу за ними, в том числе в качестве глобальной головной организации; в укреплении программ и концептуального руководства; и в оказании содействия налаживанию партнерских отношений и проведению активной пропагандистской работы. Mr. Peter McDermott, Chief of the UNICEF HIV/AIDS Section, highlighted the key roles played by UNICEF in the protection, care and support of children, including as a global convenor; in fostering programme and intellectual leadership; and in promoting partnerships and strong advocacy.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!