Примеры употребления "пропагандистской работы" в русском

<>
Отделение уделяло первоочередное внимание случаям, когда НПО и активисты в своих отношениях с властями сталкивались с трудностями в ведении пропагандистской работы. The Office gave first priority to cases where NGOs and activists encountered into difficulties with the authorities in connection with their advocacy work.
Для национальных комитетов в промышленно развитых странах партнерства и основанные на сотрудничестве отношения в рамках национальных коалиций, занимающихся вопросами прав ребенка, имеют важное значение для пропагандистской работы. For National Committees, partnerships and collaborative relationships in the context of national child rights coalitions play an important role in fostering support for advocacy work in industrialized countries.
приветствуя далее [Соединенные Штаты предлагают вариант “отмечая”] сотрудничество между ООН-Хабитат и Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека в рамках Программы Организации Объединенных Наций по правам на жилище как важный элемент пропагандистской работы в рамках обеих глобальных кампаний, Welcoming further [United States suggests “Noting” as an alternative] the cooperation between UN--HABITAT and the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights on the United Nations Housing Rights Programme as an important component in the advocacy work within the two global campaigns campaigns,;
В рамках каждого проекта партнерам, а также другим основным НПО и субъектам гражданского общества оказывается поддержка и им настоятельно рекомендуется расширять масштабы новой и проводимой пропагандистской работы в стране, обеспечивая при этом более эффективное представительство гражданского общества в местных и национальных органах управления. The partners for each project, along with other key NGOs and civil society actors, are supported and encouraged to develop new or existing advocacy work within the country, to build a stronger representation from civil society in holding local and national government to account.
техническая консультативная деятельность и пропагандистская работа для осуществления Руководящих принципов децентрализации (1); Technical advisory activities and advocacy work on the implementation of the Guidelines on Decentralization (1);
Национальный институт по делам детей (ИНАК) по определению проводит значительную пропагандистскую работу и стремится защищать и поощрять права детей, создавая фонды, с тем чтобы в будущем сложился эталон уважения человеческого достоинства. The National Children's Institute (INAC), by definition, carries out substantial advocacy work, and seeks to defend and promote children's rights, creating foundations so that there is a model of dignity for humans in the future.
Результаты этих исследований МСГП использует в своей пропагандистской работе с делегациями Европейской комиссии в этих странах, с тем чтобы повлиять на процесс пересмотра документов о стратегии стран и региона в 2009 году. This research informs IGPN advocacy work with the European Commission's delegations in these countries with the aim of influencing the 2009 revision of country and regional strategy documents.
Кроме того, на различных форумах Канада инициировала обсуждение вопроса о надлежащем применении силы для обеспечения физической защиты населения, находящегося под угрозой, сформулировала руководящие принципы по уменьшению негативных гуманитарных последствий санкций Организации Объединенных Наций и оказала поддержку пропагандистской работе в интересах лиц, перемещенных внутри страны, и детей, затронутых войной. Canada has also, in various forums, initiated discussions on the appropriate use of force to provide physical security to populations at risk, created guidelines to reduce the humanitarian impact of United Nations sanctions, and supported leading advocacy work in support of internally displaced persons and war-affected children.
Хотя Совет Безопасности добился прогресса в выработке правил защиты, которые во все большей степени ориентированы на действия, Канцелярия Специального представителя Генерального секретаря по вопросу о положении детей и вооруженных конфликтах также проводила важную пропагандистскую работу, с тем чтобы более широко освещать вопрос о детях и вооруженных конфликтах и чтобы ему было отведено заняла постоянное место в повестке дня международного сообщества. While the Security Council made progress in formulating rules of protection that were more and more action-oriented, the Office of the Special Representative of the Secretary-General for Children and Armed Conflicts was also developing important advocacy work to ensure that the issue of children and armed conflicts became increasingly visible and was permanently placed on the agenda of the international community.
Оперативная деятельность осуществляется в рамках четырех тематических областей, утвержденных Комиссией по наркотическим средствам (программная поддержка, законодательство и пропагандистская деятельность; предупреждение и сокращение масштабов злоупотребления наркотиками; ликвидация незаконных культур; и пресечение незаконного оборота наркотиков), а работа организуется на страновом, субрегиональном или глобальном уровне. The operational activities are organized by the four thematic areas endorsed by the Commission (policy support legislation and advocacy; prevention and reduction of drug abuse; elimination of illicit crops; and suppression of illicit drug trafficking), and the work is organized at the country, subregional or global levels.
Помимо таких инициатив, наметилась тенденция использовать традиционные места скопления людей, такие как церкви, школы и избирательные участки, для пропагандистской работы. Apart from this type of initiative, the current trend is to use traditional public spaces, such as churches, schools and rallying points, for consciousness-raising.
Что касается успешных региональных проектов, то страны Карибского сообщества (КАРИКОМ) провели оценки исходного уровня осведомленности общественности о проблемах изменения климата и соответствующим образом разработали стратегии пропагандистской работы. Under successive regional projects, Caribbean Community (CARICOM) countries have undertaken baseline assessments of public awareness of climate change issues and developed outreach strategies accordingly.
Она подчеркнула, что стратегия Управления призвана продвигать его политику в вопросах планирования, пропагандистской работы и мобилизации средств путем выявления потребностей, выработки последовательного подхода и четкого определения исходного положения. She underlined that the Office's strategy was designed to advance its policy in planning, advocacy and fund raising by identifying needs, developing a consistent approach and establishing a clear baseline.
Помимо либерализации торговли в сельскохозяйственном секторе в рекомендациях, адресованных международному сообществу, подчеркивается необходимость оказания технической и финансовой помощи, в частности в соблюдении стандартов и требований к качеству и в расширении исследований и пропагандистской работы. Apart from liberalization of agricultural trade, recommendations to the international community called for technical and financial assistance, in particular for meeting standards and quality requirements and for improving research and extension services.
Секретариат ЮНЭЙДС планирует в партнерстве с МОК провести аналогичную кампанию в период проведения первых молодежных Олимпийских игр в Сингапуре в 2010 году, считая, что это событие станет уникальной возможностью для пропагандистской работы среди молодых людей. The UNAIDS secretariat plans, in partnership with IOC, to carry out a similar type of campaign around the first Youth Olympic Games in Singapore in 2010, considering the event as a unique opportunity to reach out to young people.
Что касается пропагандистской работы по проблемам ВИЧ/СПИДа с лицами, злоупотребляющими наркотиками, чуть более половины (57,3 процента) всех государств, приславших ответы на вопросник, сообщили о том, что они проводят такую работу, однако уровень охвата в двух третях государств (65,3 процента) низок. In terms of HIV/AIDS outreach services to drug users, slightly more than half the reporting States (57.3 per cent) indicated that they had implemented such services, but the level of coverage was low in two thirds of States (65.3 per cent).
В пункте 325 своего доклада за 2005/06 год Комиссия рекомендовала Департаменту операций по поддержанию мира продолжать работу по своевременному заполнению вакантных должностей посредством улучшения пропагандистской работы среди квалифицированных кандидатов и налаживания контактов с государствами-членами, партнерами по деятельности по поддержанию мира и другими организациями. In paragraph 325 of its report for 2005/06, the Board recommended that the Department of Peacekeeping Operations continue its efforts to fill vacant posts in a timely manner through an improved outreach to qualified candidates and networking with Member States, peacekeeping partners and other organizations.
К числу возможных стратегических мер относятся создание более адекватных налоговых стимулов для доноров; принятие мер с целью поощрять отчисления с заработной платы; создание глобальных фондов, привлекающих внимание крупных частных доноров; внедрение новых форм корпоративной благотворительности; предоставление пожертвований через Интернет; и осуществление программ пропагандистской работы с донорами. Possible policy directions are: more generous tax incentives for donors; measures to encourage payroll giving; the establishment of global funds to focus the attention of large private donors; new forms of corporate giving; Internet giving; and donor education programmes.
призывает государства-члены собирать и анализировать полную информацию и распространять сводные данные о насилии в отношении женщин и девочек для повышения эффективности пропагандистской работы и использования этих данных как ориентира при разработке эффективных мер реагирования на такие преступления со стороны систем предупреждения преступности и уголовного правосудия; Calls upon Member States to collect and analyse comprehensive data and to disseminate aggregate findings on violence against women and girls in order to strengthen advocacy efforts and guide the design of effective crime prevention and criminal justice responses to such crime;
Г-жа Тавариш да Силва говорит, что хотя в докладе дается положительная оценка правовых реформ, специальных программ и стратегий и усилий по расширению участия женщин и пропагандистской работы, в то же время прогресс, как представляется, идет крайне медленно, о чем говорят ответы на перечень вопросов и проблем. Ms. Tavares da Silva said that, while the report gave a positive evaluation of the legal reforms, special programmes and strategies and empowerment and advocacy efforts, at the same time, it seemed that progress was very slow, as confirmed by the responses to the list of issues and questions.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!