Примеры употребления "пропагандистской работе" в русском

<>
Результаты этих исследований МСГП использует в своей пропагандистской работе с делегациями Европейской комиссии в этих странах, с тем чтобы повлиять на процесс пересмотра документов о стратегии стран и региона в 2009 году. This research informs IGPN advocacy work with the European Commission's delegations in these countries with the aim of influencing the 2009 revision of country and regional strategy documents.
Кроме того, на различных форумах Канада инициировала обсуждение вопроса о надлежащем применении силы для обеспечения физической защиты населения, находящегося под угрозой, сформулировала руководящие принципы по уменьшению негативных гуманитарных последствий санкций Организации Объединенных Наций и оказала поддержку пропагандистской работе в интересах лиц, перемещенных внутри страны, и детей, затронутых войной. Canada has also, in various forums, initiated discussions on the appropriate use of force to provide physical security to populations at risk, created guidelines to reduce the humanitarian impact of United Nations sanctions, and supported leading advocacy work in support of internally displaced persons and war-affected children.
техническая консультативная деятельность и пропагандистская работа для осуществления Руководящих принципов децентрализации (1); Technical advisory activities and advocacy work on the implementation of the Guidelines on Decentralization (1);
Отделение уделяло первоочередное внимание случаям, когда НПО и активисты в своих отношениях с властями сталкивались с трудностями в ведении пропагандистской работы. The Office gave first priority to cases where NGOs and activists encountered into difficulties with the authorities in connection with their advocacy work.
Для национальных комитетов в промышленно развитых странах партнерства и основанные на сотрудничестве отношения в рамках национальных коалиций, занимающихся вопросами прав ребенка, имеют важное значение для пропагандистской работы. For National Committees, partnerships and collaborative relationships in the context of national child rights coalitions play an important role in fostering support for advocacy work in industrialized countries.
Национальный институт по делам детей (ИНАК) по определению проводит значительную пропагандистскую работу и стремится защищать и поощрять права детей, создавая фонды, с тем чтобы в будущем сложился эталон уважения человеческого достоинства. The National Children's Institute (INAC), by definition, carries out substantial advocacy work, and seeks to defend and promote children's rights, creating foundations so that there is a model of dignity for humans in the future.
приветствуя далее [Соединенные Штаты предлагают вариант “отмечая”] сотрудничество между ООН-Хабитат и Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека в рамках Программы Организации Объединенных Наций по правам на жилище как важный элемент пропагандистской работы в рамках обеих глобальных кампаний, Welcoming further [United States suggests “Noting” as an alternative] the cooperation between UN--HABITAT and the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights on the United Nations Housing Rights Programme as an important component in the advocacy work within the two global campaigns campaigns,;
В рамках каждого проекта партнерам, а также другим основным НПО и субъектам гражданского общества оказывается поддержка и им настоятельно рекомендуется расширять масштабы новой и проводимой пропагандистской работы в стране, обеспечивая при этом более эффективное представительство гражданского общества в местных и национальных органах управления. The partners for each project, along with other key NGOs and civil society actors, are supported and encouraged to develop new or existing advocacy work within the country, to build a stronger representation from civil society in holding local and national government to account.
Хотя Совет Безопасности добился прогресса в выработке правил защиты, которые во все большей степени ориентированы на действия, Канцелярия Специального представителя Генерального секретаря по вопросу о положении детей и вооруженных конфликтах также проводила важную пропагандистскую работу, с тем чтобы более широко освещать вопрос о детях и вооруженных конфликтах и чтобы ему было отведено заняла постоянное место в повестке дня международного сообщества. While the Security Council made progress in formulating rules of protection that were more and more action-oriented, the Office of the Special Representative of the Secretary-General for Children and Armed Conflicts was also developing important advocacy work to ensure that the issue of children and armed conflicts became increasingly visible and was permanently placed on the agenda of the international community.
Оперативная деятельность осуществляется в рамках четырех тематических областей, утвержденных Комиссией по наркотическим средствам (программная поддержка, законодательство и пропагандистская деятельность; предупреждение и сокращение масштабов злоупотребления наркотиками; ликвидация незаконных культур; и пресечение незаконного оборота наркотиков), а работа организуется на страновом, субрегиональном или глобальном уровне. The operational activities are organized by the four thematic areas endorsed by the Commission (policy support legislation and advocacy; prevention and reduction of drug abuse; elimination of illicit crops; and suppression of illicit drug trafficking), and the work is organized at the country, subregional or global levels.
Представитель Иордании вновь подтвердила приверженность ее правительства международным конвенциям и заявила, что со временем благодаря образованию и пропагандистской работе можно перебороть дискриминацию, объясняющуюся моделями и нормами социального поведения. The representative of Jordan reaffirmed her Government's commitment to international conventions and stated that with time, education and advocacy, discrimination due to social behaviours and norms could be changed.
государствам-членам, через региональные и субрегиональные организации и соглашения, а также соответствующие международные финансовые учреждения, следует уделять приоритетное внимание интересам детей, затрагиваемых войной, в своей пропагандистской работе, политике и программах, особенно в контексте постконфликтного, в контексте ов контексте оонфликтареждения должны восстановления и развития; Member States, acting through regional and subregional organizations and arrangements, as well as relevant international financial institutions, should ensure that the concerns of war-affected children are prioritized in their advocacy, policies and programmes, particularly in the context of post-conflict recovery and development;
Верховный комиссар использует Принципы в своей пропагандистской работе в связи с конкретными ситуациями в странах и также ссылается на них в связи с конкретными тематическими вопросами, затрагивающими положение перемещенных внутри страны лиц. The High Commissioner uses the Principles in her advocacy efforts in regard to specific country situations and has also referred to them in relation to specific thematic concerns regarding the internally displaced.
Его зарубежный инструмент пропаганды, телеканал RT, уже предупреждает о масштабной пропагандистской войне, которую начал Запад. His foreign propaganda arm, RT, is already warning of a huge propaganda war being launched by the West.
Так как женщины берут на себя все больше обязанностей на работе и в обществе, считается, что увеличивается количество женщин, имеющих стресс из-за ухода за детьми и работы. Since women are taking on more responsibilities at work and in the community, it is said that the number of women with stress from both child-rearing and work is increasing.
Любой вооруженный конфликт сопровождается пропагандистской войной, и я не виню мятежников за то, что они сообщают слухи или ложь или то, что им нравится думать, если это служит их целям. Every armed conflict is accompanied by a propaganda war, and I don’t blame the rebels for reporting gossip or lies or wishful thinking if it serves their aims.
Том никогда не говорит о своей работе. Tom never talks about his job.
У его соперника Ахмеда Шафика, последнего премьер-министра бывшего президента Хосни Мубарака, не было шансов на победу в честном голосовании, несмотря на поддержку огромной контролируемой государством пропагандистской машины и различных магнатов. His challenger, former President Hosni Mubarak's last prime minister, Ahmed Shafiq, had no chance of winning a clean vote, despite the support of a huge state-controlled propaganda machine and various tycoons.
Каждый раз, как я ходил встретиться с ним, он оказывался на работе. Each time I went to see him, I found him at work.
Но это не было пропагандистской уловкой, как полагали некоторые. Nor was this a propaganda ploy, as some suggested.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!