Примеры употребления "проникновение в пласт" в русском

<>
Мы постоянно совершенствуем технологии безопасности для того, чтобы предупредить незаконное проникновение в систему и исключить несанкционированный доступ к нашей базе данных. We are constantly improving our security technologies to prevent intrusions into the system.
Мишени атак могут также подвергнуться нападениям троянских коней через электронную почту, направленным на проникновение в их компьютеры, а также получение возможности повреждать или передавать файлы удаленно. The targets also can face Trojan-horse attacks by e-mail intended to breach their computers and allow the infiltrators to corrupt or transfer files remotely.
Мы же думали, что эти институты могут установить мудрость, проникновение в суть и характер, чего бы мы так хотели, чтобы у нас было больше. The rest of us thought that these institutions could instill the wisdom, insight, and character of which we all wished we had more.
Проникновение в террористические организации. Mental conditioning to infiltrate terrorists.
Я организовал проникновение в Дом Каппы, что бы украсть ваши трусики. I was headed over to Kappa House to steal some of your panties.
Проникновение в слезный мешок, глубоко в нижнюю глазничную щель. Penetration of the lachrymal sac here, deep into the inferior orbital fissure.
Он блокирует не только витрины, но и фотоэлементы, предотвращающие проникновение в зал из вестибюля. It controls the showcases and the electric eyes that block access to the showroom from the landing.
Этичное проникновение в систему дает возможность службе безопасности сделать цифровые сети более устойчивыми к атаке за счет обнаружения слабых мест. Ethical infiltration enables a security team to render digital networks more resistant to attack by identifying the flaws.
Солнечные электростанции, тем самым, могут сыграть в энергетике такую же роль, которую мобильные телефоны сыграли в телекоммуникациях: быстрое проникновение в большие, плохо обслуживаемые, слабонаселенные регионы без необходимости инвестиций в прокладку проводов и сопутствующей инфраструктуры, которые когда-то были необходимы. Solar power plants thus could play the same role for energy that mobile phones did for telecommunications: rapidly reaching large, underserved communities in sparsely populated regions, without the need to invest in the cables and accompanying infrastructure that once would have been necessary.
Хотя американцы имеют тенденцию объединять все посягательства на гражданские свободы администрации Никсона в одно слово "Уотергейт", они включали гораздо больше, чем проникновение в штаб-квартиру Демократической партии и последующую попытку скрыть этот факт. Though Americans tend to lump Nixon's violations of civil liberties together under the heading of "Watergate," much more was involved than the break-in at Democratic Party headquarters and the subsequent cover-up.
Последний слив информации на WikiLeaks предлагает увлекательное проникновение в суть работы Государственного департамента США, что обеспечит работою зануд, интересующихся внешней политикой, и теоретиков заговоров на несколько месяцев. The latest information dump from WikiLeaks offers fascinating insights into the workings of the US State Department that will keep foreign policy wonks and conspiracy theorists busy for months.
Однако такое отношение кажется оправданным: задачей Управления по делам Тибета, подчиняющегося Сюю, является курирование монашеских организаций, внушение «патриотических» норм монахам и монахиням, в случае необходимости, путем переучивания, и проникновение в тибетское движение сопротивления и монастыри тибетских буддистов по обе стороны индийско-тибетской границы. But such an attitude seems warranted: Xu’s Tibet division is tasked with overseeing monastic institutions, inculcating “patriotic” norms among monks and nuns – through reeducation when necessary – and infiltrating the Tibetan resistance movement and Tibetan Buddhist monasteries on both sides of the Indo-Tibetan frontier.
Важное утверждение Хайт о том, что сексуальную реакцию женщины вызывает не только проникновение в нее, послужило толчком для появления огромного количества информации о женской сексуальности. Hite’s important assertion that there is more to female sexual response than penetration triggered a wave of information about female sexuality.
Самая интересная перспектива - проникновение в человеческое тело и выполнение диагностических и терапевтических функций. The most exciting opportunity is actually to go inside the human body and perform therapeutic and diagnostic functions.
Согласно данным американского исследования, 92 % правонарушителей владели изображениями несовершеннолетних лиц, на которых подчеркивалась их сексуальность, или изображениями несовершеннолетних лиц, занимающихся откровенными сексуальными действиями; на 80 % изображений показывалось сексуальное проникновение в ребенка, в том числе оральный секс; и у 21 % правонарушителей находились даже материалы с детской порнографией с изображением таких сцен насилия, как изнасилование, связывание и пытки детей. According to an American study, 92 per cent of offenders were in possession of images of minors that emphasized their sexuality or images of minors involved in explicit sexual activities; 80 per cent of the images depicted anal penetration of a child, including oral sex, and 21 per cent had child pornography material depicting violent scenes, including rape, bondage and torture of children.
проникновение в любую страну или нахождение в ней в интересах террористической организации, по ее поручению или в сотрудничестве с ней; и entering or remaining in any country for the benefit of, at the direction of or in association with a terrorist organization; and
Эти нарушения, которые в большинстве своем были незначительными по своему характеру, включали дисциплинарные проступки, забрасывание камнями и словесные оскорбления, укрепление наблюдательных постов, фотографирование буферной зоны, взведение оружия и нацеливание его на личный состав Сил Организации Объединенных Наций и проникновение в буферную зону. Those violations, which were mostly minor in nature, included lack of discipline, stone-throwing and verbal abuse, improvements to observation posts, filming of the buffer zone, cocking of weapons and pointing them at United Nations forces and incursions into the buffer zone.
Ситуации затяжного перемещения, продолжительное пребывание в лагерях, близость лагерей к зонам боевых действий и, в некоторых случаях, проникновение в поселения вооруженных элементов и их присутствие там увеличивают риск вербовки детей. A protracted displacement situation, extended stays in camps, the proximity of camps to conflict zones and, in some cases, the infiltration of armed elements into settlements and their presence there places children at a heightened risk of recruitment.
Закон о карантине призван предотвратить проникновение в Австралию вредителей и болезней, поражающих людей, растения и животных. The Quarantine Act is designed to prevent the introduction into Australia of pests and diseases affecting humans, plants and animals.
Проникновение в жилище или иные помещения другого человека и их обыск могут производиться без судебного ордера лишь в том случае, если это необходимо для целей непосредственного ареста лица, совершившего уголовное преступление, или для целей ликвидации непосредственной и серьезной угрозы для людей и имущества в установленном законом порядке. Somebody's dwelling or other premises may be entered and searched without a court warrant only if so is necessary for the purposes of directly arresting the perpetrator of a criminal act or for the purposes of eliminating a direct and serious threat to people and property, in the way determined by law.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!