Примеры употребления "промышленно-развитыми странами" в русском

<>
Внушительные оборонные расходы для эпохи, в которую уже давно не случалось войн между промышленно развитыми странами. That's a lot of military for an era with a long time since the last war between industrialized nations.
Конкуренция среди различных стран по привлечению инвесторов очень высока, и лишь некоторые страны, такие как Китай, способны вести переговоры с промышленно развитыми странами на равных. Competition among countries to attract investors is intense, and only a few, such as China or India, are able to negotiate on equal terms with the industrialized world.
Если сценарий с промышленно развитыми странами верен, то и многие развивающиеся страны потерпят неудачу и ощутят заметное снижение роста. If the advanced-country scenario is right, many developing countries will lose out and experience sharply diminished growth.
Их лидеры постоянно подчёркивают, что наши сегодняшние проблемы являются результатом выброса газов промышленно развитыми странами в течение прошлого века. Their leaders have consistently pointed out that our current problems are the result of the gases emitted by the industrialized nations over the past century.
Ключевой момент, с которого следует начинать развивающимся странам, заключается в том, чтобы сделать свои политические цели четкими и стремиться начать международное партнерство с промышленно развитыми странами с позиции большей информированности о своей политике. The key starting point is for developing countries to make their policy goals clear and seek to engage in international partnerships with the industrialized countries from a more informed policy position.
Давно подсчитано, например, что торговые барьеры, установленные промышленно развитыми странами, приводят к ежегодным потерям в развивающихся странах на сумму более чем в два раза превышающую получаемую ими помощь на развитие. It is estimated, for example, that industrialized countries’ trade barriers cause annual losses in developing countries of more than twice the yearly amount of development assistance.
За этим должна последовать решительная стратегия, направленная на изменение положения Африки как некоего «гетто континента», используемого промышленно развитыми странами (с согласия большинства африканских правителей) в качестве свалки для устаревшей, вышедшей из употребления продукции. This should be followed by a determined strategy to end Africa's position as the "ghetto continent," one used by the industrialised countries – in collusion with most African rulers – as a dumping ground for obsolete products.
Большинство стран ОЭСР являются наиболее богатыми и промышленно развитыми странами мира. OECD countries, by and large, you should think about these as the richest, most industrialized countries in the world.
Недавно я побывал в Шанхае, и пригляделся к происходящему в Китае. Можете быть уверенны - они сравняются [с промышленно развитыми странами], как это сделала в своё время Япония. I was in Shanghai recently, and I listened to what's happening in China, and it's pretty sure that they will catch up, just as Japan did.
Развивающиеся страны смогут обменяться опытом с промышленно развитыми странами, попы-таться решить наиболее актуальные проблемы и рассмотреть возможность заключения соглашений о промышленном развитии, включая организацию производства в развивающихся странах на основе биотехнологии. It would be possible for developing countries to exchange experiences with developed countries, seek solutions to the most pressing problems and explore the possibility of industrial development agreements providing for biotechnological production in the developing countries.
Те, кто заявляет, что ИКТ дают развивающимся странам возможность «перепрыгнуть» целые этапы технического развития и тем самым начать конкурировать на основе знаний в области ИКТ с промышленно развитыми странами в более равных условиях, могут быть в определенной степени разочарованы. Those who argued that ICT provide developing countries with an opportunity to “leapfrog” entire stages of technological development and, thus, to compete on more equal terms with industrial countries on the basis of ICT knowledge may be disappointed to some extent.
Министры признали наличие существенного дисбаланса в области производства, накопления запасов и сбыта обычных вооружений между промышленно развитыми и неприсоединившимися странами и призвали к существенному сокращению производства, запасов и сбыта обычных вооружений промышленно развитыми странами в целях укрепления международного и регионального мира и безопасности. The Ministers recognised the significant imbalance in the production, possession and trade in conventional weapons between the industrialized and the Non-Aligned Countries, and called for a significant reduction in the production, possession and trade of conventional weapons by the industrialized states with a view to enhancing international and regional peace and security.
Министры признали наличие существенного дисбаланса в области производства, хранения и сбыта обычных вооружений между промышленно развитыми и неприсоединившимися странами и призвали к существенному сокращению объемов производства, запасов и торговли обычными вооружениями промышленно развитыми странами в целях укрепления международного и регионального мира и безопасности. The Ministers recognised that the significant imbalance in the production, possession and trade in conventional weapons between the industrialized and the Non-Aligned Countries, and called for a significant reduction in the production, possession and trade of conventional weapons by the industrialized states with a view to enhancing international and regional peace and security.
Направляемые на демонтаж списанные суда являются одним из главных источников опасных отходов, передаваемых промышленно развитыми странами развивающемуся миру. When sent for dismantling, end-of-life vessels represent one of the major streams of hazardous waste transferred from industrialized countries to the developing world.
Прежде всего подобная солидарность должна найти отражение в выполнении промышленно развитыми странами взятых ими на себя обязательств о выделении не менее 0,7 процента от их валового национального продукта на нужды официальной помощи в целях развития. Such solidarity should be demonstrated first and foremost by the implementation of the commitments undertaken by the industrialized countries to devote at least 0.7 per cent of their gross national income to official development assistance.
Налаживание партнерских отношений между промышленно развитыми странами, проводящими научные исследования, разработки и демонстрационные испытания в области передовых технологий использования ископаемых видов топлива с минимальным выбросом, и развивающимися странами с богатыми месторождениями ископаемых видов топлива в целях ускорения процесса распространения знаний об этих технологиях и проведения реалистичной оценки этих технологий и их внедрения в разных регионах. Creating partnerships between industrialized countries with ongoing research, development and demonstration efforts in the area of advanced fossil fuel technologies with near-zero emissions, and fossil fuel-rich developing countries, to speed up the dissemination of knowledge on these technologies and to allow realistic evaluation and application of those technologies in different regions.
Кроме того, она способствует установлению связей между политикой и мерами, вопросами сообщения информации об очевидном прогрессе и необходимостью сведения к минимуму неблагоприятных последствий политики, проводимой промышленно развитыми странами, для развивающихся стран. In addition, it establishes linkages among the policies and measures, the issues of reporting on demonstrable progress and the need to minimize the adverse effects on developing countries of policies implemented by the industrialized countries.
Тесная координация макроэкономической политики между ведущими промышленно развитыми странами имеет решающее значение для повышения глобальной стабильности и уменьшения неустойчивости обменных курсов как необходимых условий экономического роста, а также расширенной и предсказуемой передачи финансовых ресурсов развивающимся странам и странам с переходной экономикой. Strong coordination of macroeconomic policies among the leading industrial countries is critical to greater global stability and reduced exchange rate volatility, which are essential to economic growth as well as for enhanced and predictable financial flows to developing countries and countries with economies in transition.
К сожалению, либеральный торговый режим, сложившийся в отношениях между промышленно развитыми странами (за исключением торговли сельскохозяйственной продукцией), не предусматривает столь же свободного доступа на рынки товаров, представляющих интерес для развивающихся стран. Unfortunately, the liberal trade regime that now prevails among the industrial countries (except in agriculture) is not matched by free market access extended to the products of interest to developing countries.
Во многих случаях развивающиеся страны могут оказаться по сравнению с промышленно развитыми странами более приспособленными к реализации адаптивного, познавательного подхода к управлению, поскольку для них это было единственным доступным до сих пор вариантом действий в ситуации, когда имеющиеся ресурсы были весьма ограничены. In many cases, developing countries may even be better prepared than industrialized countries to implement an adaptive, learning approach to management because this has been the only option available so far in a situation where the resources available are very limited.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!