Примеры употребления "промышленной группе" в русском

<>
Министерство Энергетики обратилось к Национальному Нефтяному Совету, промышленной группе, за советами по Арктическому бурению. The Department of Energy asked the National Petroleum Council, an industry group, for its advice on Arctic drilling.
Проблема в том, что есть 2 большие промышленные группы, которые видят по-разному будущее патентной системы. And the problem with that is that there are two very large industry groups that have different outcomes in mind for the patent system.
Доля занятости (в возрасте старше 10 лет в процентах) по секторам: экономические или промышленные группы, пол и географические районы Камбоджи, 2003/04 год Share of employment (aged above 10 years old in percentage) by sector: Economic or Industrial Group and Sex and Geographic areas in Cambodia 2003/04
Джованни Бизиньяни, глава Международной ассоциации воздушного транспорта, промышленной группы, раскритиковал отмену полетов, говоря, что не была произведена оценка степени риска. Giovanni Bisignani, the head of the International Air Transport Association, an industry group, criticized the shutdown, saying that no risk assessment had been undertaken.
В то время как дух ослабевания интереса к фундаментальной науке, характеризующий крупные сегодняшние промышленные группы доминирует в Европе, блестящей контрмерой в Америке стал подъем небольших компаний “high tech”, которые вовлекаются в фундаментальные исследования и долгосрочные размышления. While the spirit of waning interest in basic science, which characterizes today’s large industrial groups, dominates in Europe, a brilliant American countermeasure has been the rise of small “high tech” companies that engage in basic research and long-term reflection.
Кроме того, антикоррупционная компания правительства ориентирована на некоторые наиболее мощные промышленные группы, такие как нефтяная фракция, что ослабляет их сопротивление реформам. Moreover, the government’s anti-corruption campaign is targeting some of the most powerful industry groups, such as the petroleum faction, thereby weakening their resistance to reform.
Например, ограниченность субсидий на энергоносители во многих развивающихся городах, как известно, идет на пользу более богатым жителям и промышленным группам, тогда как действительно бедные слои населения, как правило, платят больше за единицу ресурсов, приобретаемых на неформальных рынках. For instance, the limited subsidies for energy products provided in many developing countries have been shown to benefit wealthier residential or industrial groups, while the truly impoverished typically pay high unit costs for resources purchased in informal markets.
С другой стороны, общие интересы между промышленными группами разных стран могут привести к формированию политики, которая закрепит погоню за рентой на глобальном уровне. Then again, common interests among industry groups in different countries may lead to policies that enshrine rent-seeking globally.
Решение о том, произошло ли кредитное событие, оставляется за тайным комитетом Международной ассоциации свопов и деривативов, а также промышленной группы, которая имеет личную заинтересованность в результате. Deciding whether a credit event has occurred is left to a secret committee of the International Swaps and Derivatives Association, an industry group that has a vested interest in the outcome.
В ходе этого совещания СЕФАКТ ООН предпринял заключительные шаги, с тем чтобы промышленные группы могли создавать основанные на XML (Расширяемом языке разметки) делопроизводственные документы для электронной торговли. During this meeting, UN/CEFACT took the final steps to enable industry groups to create XML (eXtensible Mark-up Language)-based business documents for electronic trading.
Представитель Франции сообщил Группе экспертов о том, что в его стране Национальным институтом промышленной экологии и рисков подготовлен доклад " Опасность, которую представляют с точки зрения пожарной безопасности туннелей некоторые вещества, не относящиеся в настоящее время к категории опасных грузов " (ноябрь 2000 года). The representative of France told the Group of Experts about a report which had been prepared in France by the Institut National de l'Environnement Industriel et des Risques on the danger of certain substances not currently classified as dangerous goods as regards fire safety in tunnels (November 2000).
Участие в рабочей группе открыто для любого правительства, региональной организации экономической интеграции, межправительственной организации, международной, региональной или национальной организации, промышленной или коммерческой организации, неправительственной организации и организации гражданского общества или академического учреждения. Participation in the working group is open to any Government, regional economic integration organization, intergovernmental organization, international, regional or national organization, industry or business organization, non-governmental and civil society organization or academic institution.
Что касается сферы проводимой работы, то Комиссия приняла к сведению предложения о том, что Рабочей группе следует рассмотреть возможность охвата- в дополнение к товарам (включая инвентарные запасы)- торговой дебиторской задолженности, аккредитивов, депозитных счетов и прав интеллектуальной и промышленной собственности с учетом их экономической значимости в качестве обеспечения кредита. With respect to the scope of work, the Commission noted suggestions that the Working Group should consider covering, in addition to goods (including inventory), trade receivables, letters of credit, deposit accounts and intellectual property rights in view of their economic importance as security for credit.
Что касается сферы проводимой работы, то было высказано мнение о том, что Рабочей группе VI следует рассмотреть возможность охвата- в дополнение к товарам (включая инвентарные запасы)- некоторых видов нематериальных активов, таких, как торговая дебиторская задолженность, аккредитивы, депозитные счета и права интеллектуальной и промышленной собственности, с учетом их экономической значимости для современной практики финансирования. With respect to the scope of work, it was suggested that Working Group VI should consider covering, in addition to goods (including inventory), certain types of intangible assets, such as trade receivables, letters of credit, deposit accounts and intellectual and industrial property rights, in view of their economic importance for modern financing practices.
Он проповедовал Слово Божье небольшой группе верующих. He was preaching God's Word to a small group of believers.
Касательно отклоненного правительством требования сената объяснить, при каких условиях и обстоятельствах посол Мексики в Японии подписал Торговое соглашение по борьбе с контрафакцией, известное как аббревиатура на английском ACTA, согласно Мексиканскому институту промышленной собственности, это дело уже перешло в архив. The Government ignored an order of the Senate to explain under what terms and conditions the Mexican Ambassador in Japan signed the Anti-Counterfeiting Trade Agreement, known by its acronym ACTA, according to the Mexican Institute of Industrial Property, and the matter has already been archived.
Я не видел в этой группе никаких девочек. We didn't see any girls in the group.
Это идеальный теплоизолятор для паровых двигателей и турбин Промышленной революции. It is an ideal insulator for the steam engines and and turbines of the Industrial Revolution.
Я не видел в этой группе никаких девушек. We didn't see any girls in the group.
Стороны выработали дорожную карту белорусско-турецкого взаимодействия, которая, по словам главы белорусского внешнеполитического ведомства, нацелена на углубление двустороннего сотрудничества в торгово-экономической и инвестиционной областях, в сферах промышленной кооперации, транспорта, сельского хозяйства, энергетики, а также на поиск новых форм и направлений взаимодействия. The parties worked out a roadmap of Belarusian-Turkish interaction, which, according to the head of the Belarusian foreign policy agency, is aimed at deepening bilateral cooperation in trade and economic and investment domains, in spheres of industrial cooperation, transportation, agriculture, energy, as well as a search for new forms and areas of interaction.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!