Примеры употребления "промышленного" в русском с переводом "industry"

<>
эффективные коммерческие услуги необходимы для развития как агропромышленного комплекса, так и промышленного сектора. Efficient commercial services were necessary to the development of both agribusiness and industry.
Возможно, ему придется задабривать донецких рабочих, одновременно проводя модернизацию промышленного сектора на востоке страны. He might need to placate the Donetsk labor force while somehow modernizing industry there.
Это больше, чем можно объяснить постепенной переориентацией экономики с промышленного производства на сферу услуг. This is more than can be explained by the long-term shift of the economy out of industry and into services.
Таблица 5 выше отражает картину, которую обычно видит аналитик ЗВ при анализе своего промышленного счета. Table 5 above shows what an IO analyst would normally see when analysing its industry account.
Доля промышленного водопользования составляет около 47 %, а 53 % воды используется для целей питьевого водоснабжения и других бытовых целей. Water use by industry is around 47 % and 53 % is used for drinking water supply and other domestic purposes.
Альтернативой являются профсоюзы индивидуальных отраслей в рамках промышленного комплекса, которые обычно являются агрессивными посредниками и часто требуют намного больше, чем это экономически возможно. The alternative is unions for individual trades within an industry, which usually are aggressive negotiators and tend to demand far more than is economically feasible.
Как правило, решающим фактором обеспечения устойчивого ускорения роста являются стремительные темпы накопления капитала в сочетании с переводом структуры экономической деятельности на рельсы промышленного развития. A rapid pace of capital accumulation, accompanied by shifts in the structure of economic activity towards industry, is usually a critical factor behind a sustained acceleration of growth.
Япония сообщила о сотрудничестве в самых различных секторах, особенно в секторах сельского хозяйства, добычи полезных ископаемых, торговли и промышленного производства, связи, науки и техники и информационного обслуживания. Japan reported cooperation across a wide range of sectors, with emphasis on agriculture, mining, trade and industry, communication, science and technology and information services.
Они являются одной из разновидностей так называемого непрерывного промышленного транспорта наряду с транспортными конвейерами, монорельсовыми, канатно-подвесными, пневмоконтейнерными и другими аналогичными установками, обслуживающими в основном промышленные предприятия. Together with conveyors, monorails, overhead cable conveyors, pneumatic containers and other similar installations, they are one variety of so-called continuous cargo handling, mainly serving industry.
В Германии экологические технологии предположительно вырастут в четыре раза в течение грядущих лет, достигнув 16% промышленного производства к 2030 году и предоставляя работу большему количеству людей, чем автомобилестроение. In Germany, environmental technology is expected to quadruple over the coming years, reaching 16% of manufacturing output by 2030 and employing more people than the auto industry.
Только так можно создать масштабную экономику, которая необходима для повышения экспортного потенциала аграрного и промышленного секторов Африки, а также для снижения внутренних цен на продовольствие и промышленные товары. This is the only way to create the economies of scale needed to increase the export potential of African agriculture and industry, as well as to reduce domestic prices of food and manufactured goods.
Кроме того, существует множество способов промышленного строительства, чтобы дать возможность бессчетным миллионам людей выбрать любое красивое место для дома, просто строя более уплотненные и высотные дома для отдыха. Moreover, there are plenty of ways for the construction industry to offer untold millions more people the opportunity to call some beautiful place home, simply by building more high-density and high-rise vacation apartment buildings there.
Наиболее важные из них включают улучшения в сфере производства и распределения энергии, повышение эффективности автотранспортных средств, освещения, изоляции и электробытовых приборов, а также повышение эффективности использования промышленного оборудования. The most important include improved energy supply and distribution, more efficient vehicles, efficient lighting, insulation and electrical appliances, and increased efficiency in the use of equipment by the industry.
Согласно информации, полученной от представителей промышленного производства бромидов, ретроспективное использование рабочей жидкости (в виде смеси) при бурении и добыче нефти могло привести к сбросам избыточных больших количеств в окружающую среду. According to information obtained from the bromine industry, historic uses of hydraulic fluid (in the form of a mixture) in petroleum drilling and mining can have resulted in excessive amounts released to the environment.
Возможная забастовка также имеет большое значение, поскольку она является точкой отсчета ухода от немецкой системы всеотраслевых профсоюзов, которые ведут переговоры относительно всех служащих промышленного сектора, независимо от их рода деятельности. The threatened strike is also significant because it marks a departure from the German system of industry-wide unions, which negotiate for all employees within an industry regardless of their occupation.
повышение уровня осведомленности государственных органов и регулятивных учреждений, частного промышленного сектора, производителей, потребителей, работников, профсоюзов и медико-санитарных учреждений о токсичности свинца в красках и наличии технически более совершенных и безопасных альтернатив; To raise the awareness of government authorities and regulators, private industry, manufacturers, consumers, workers, trade unions and health-care providers about the toxicity of lead in paints and the availability of technically superior and safer alternatives;
С момента создания Комитета в 1955 году число источников ионизирующего излучения увеличилось, многие радионуклиды выбрасываются в окружающую среду атомными электростанциями при том, что существуют различные радиоактивные отходы медицинского, сельскохозяйственного и промышленного происхождения. Since the establishment of the Committee in 1955, the sources of atomic radiation had multiplied and many radionuclides were being released into the environment by nuclear power plants and as a result of their use in medicine, agriculture and industry.
Все большее число развивающихся стран выходят на новые, более высокие уровни развития и становятся полноправными участниками мировой экономики; в них появился целый ряд превосходных учебных заведений с большим потенциалом в области здравоохранения, промышленного производства, технологичных отраслей, информации и коммуникации, исследований и разработок. An increasing number of developing countries had reached high stages of development and had become effective players in the global economy, with a number of excellent educational institutions and outstanding capacities and expertise in the areas of health, manufacturing, hi-tech industries, and information and communication technologies, research and development.
Кроме того, ЮНИДО оказала поддержку новым инициативам по развитию предпринимательства среди молодежи на основе подготовки учебных программ для школ, а также по формированию культуры промышленного производства в сотрудничестве с ЮНЕСКО и по вопросам удовлетворения особых потребностей стран, переживающих посткризисный период своего развития. In addition, UNIDO promoted new initiatives for youth entrepreneurship development through curriculum development in schools, for cultural industry development in collaboration with UNESCO, and for the special needs of countries in post-crisis situations.
Таким образом, ПРА- это не только проект в области электрификации и ирригации, но и проект социально-экономических преобразований, в рамках которого реализуются социальные программы и совместные проекты в области здравоохранения, инфраструктуры, туризма, образования, охраны окружающей среды, культуры, промышленного производства, транспорта и модернизации сельского хозяйства. Therefore, GAP is not only an electric generation and irrigation project, but also a socio-economic transformation project which implements social projects, health, infrastructure, tourism, education, environment, culture, industry, transportation and modernization of agriculture via coordinated projects.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!