Примеры употребления "промышленно развитыми странами" в русском

<>
Большинство стран ОЭСР являются наиболее богатыми и промышленно развитыми странами мира. OECD countries, by and large, you should think about these as the richest, most industrialized countries in the world.
Внушительные оборонные расходы для эпохи, в которую уже давно не случалось войн между промышленно развитыми странами. That's a lot of military for an era with a long time since the last war between industrialized nations.
Направляемые на демонтаж списанные суда являются одним из главных источников опасных отходов, передаваемых промышленно развитыми странами развивающемуся миру. When sent for dismantling, end-of-life vessels represent one of the major streams of hazardous waste transferred from industrialized countries to the developing world.
Их лидеры постоянно подчёркивают, что наши сегодняшние проблемы являются результатом выброса газов промышленно развитыми странами в течение прошлого века. Their leaders have consistently pointed out that our current problems are the result of the gases emitted by the industrialized nations over the past century.
Давно подсчитано, например, что торговые барьеры, установленные промышленно развитыми странами, приводят к ежегодным потерям в развивающихся странах на сумму более чем в два раза превышающую получаемую ими помощь на развитие. It is estimated, for example, that industrialized countries’ trade barriers cause annual losses in developing countries of more than twice the yearly amount of development assistance.
Между промышленно развитыми и развивающимися странами нужно наладить эффективный обмен самыми передовыми средствами ведения наблюдений и моделирования, технологиями предотвращения загрязнения и борьбы с ним и знаниями в области передовых методов контроля качества воздушной среды. The most advanced observational and modelling tools, pollution prevention and control technologies and knowledge about best practices in air quality management must be shared effectively among industrialized and developing nations.
Цель поощрения работы неполный рабочий день состоит в сокращении количества рабочих часов в целом в целях решения проблем, стоящих перед промышленно развитыми странами в плане обеспечения справедливого распределения рабочих мест. The purpose of promoting part-time work was to reduce working hours in general in order to meet the challenges facing industrialized countries in terms of the equitable distribution of work.
Они выразили свою глубокую обеспокоенность все более неадекватным доступом, неравномерным распределением ресурсов и возможностей в области информации и коммуникации и подчеркнули, что " разрыв в области информации и технологии и проистекающее отсюда неравенство между промышленно развитыми и развивающимися странами расширяются, порождая новый вид нищеты- информационную нищету ". They expressed their deep concern at the increasingly inadequate distribution of access, resources and opportunities in the information and communication field and stressed that “The information and technology gap and related inequities between industrialized and developing nations are widening, so that a new type of poverty, information poverty, is being created.”
Кроме того, она способствует установлению связей между политикой и мерами, вопросами сообщения информации об очевидном прогрессе и необходимостью сведения к минимуму неблагоприятных последствий политики, проводимой промышленно развитыми странами, для развивающихся стран. In addition, it establishes linkages among the policies and measures, the issues of reporting on demonstrable progress and the need to minimize the adverse effects on developing countries of policies implemented by the industrialized countries.
Ключевой момент, с которого следует начинать развивающимся странам, заключается в том, чтобы сделать свои политические цели четкими и стремиться начать международное партнерство с промышленно развитыми странами с позиции большей информированности о своей политике. The key starting point is for developing countries to make their policy goals clear and seek to engage in international partnerships with the industrialized countries from a more informed policy position.
Прежде всего подобная солидарность должна найти отражение в выполнении промышленно развитыми странами взятых ими на себя обязательств о выделении не менее 0,7 процента от их валового национального продукта на нужды официальной помощи в целях развития. Such solidarity should be demonstrated first and foremost by the implementation of the commitments undertaken by the industrialized countries to devote at least 0.7 per cent of their gross national income to official development assistance.
Политика и меры, принимаемые промышленно развитыми странами, мотивируются в первую очередь необходимостью обеспечения экономической эффективности и преследует в качестве основной цель сокращения выбросов парниковых газов, причем главное внимание уделяется перестройке отраслей энергетики, обеспечению энергоэффективности и совершенствованию эффективности транспортных систем. The policies and measures adopted by industrialized countries have been motivated primarily by economic efficiency, with the underlying aim of reducing greenhouse gas emissions, focusing on the restructuring of energy sectors, promoting energy efficiency and improvements in the efficiency of transport systems.
Во многих случаях развивающиеся страны могут оказаться по сравнению с промышленно развитыми странами более приспособленными к реализации адаптивного, познавательного подхода к управлению, поскольку для них это было единственным доступным до сих пор вариантом действий в ситуации, когда имеющиеся ресурсы были весьма ограничены. In many cases, developing countries may even be better prepared than industrialized countries to implement an adaptive, learning approach to management because this has been the only option available so far in a situation where the resources available are very limited.
заявляет о необходимости симметричного многостороннего наблюдения Международным валютным фондом и региональными и субрегиональными учреждениями за всеми странами, особенно расширенного наблюдения МВФ за крупными промышленно развитыми странами, поскольку их макроэкономическая политика влияет на рост мировой торговли и международные финансовые потоки и может быть источником системных потрясений и нестабильности; Expresses the need for multilateral surveillance by the International Monetary Fund and regional and subregional institutions of all countries in a symmetrical manner, in particular enhanced surveillance by the Fund of major industrialized countries because their macroeconomic policies affect the growth of world trade and international financial flows, and may be the source of systemic shocks and vulnerabilities;
В представленной промышленно развитыми странами информации, которая в сжатом виде включена в подготовленный секретариатом доклад, содержащий компилятивную и обобщающую части, было отмечено, что совокупный показатель выбросов парниковых газов в промышленно развитых странах в 2000 году был ниже соответствующих уровней 1990 года, что в значительной степени обусловлено сокращением выбросов в странах с переходной экономикой. Information provided by industrialized countries, summarized by the secretariat in its compilation and synthesis report, noted that the aggregate greenhouse gas emissions of industrialized countries in 2000 were below 1990 levels, largely because of the decrease in emissions from countries with economies in transition.
Налаживание партнерских отношений между промышленно развитыми странами, проводящими научные исследования, разработки и демонстрационные испытания в области передовых технологий использования ископаемых видов топлива с минимальным выбросом, и развивающимися странами с богатыми месторождениями ископаемых видов топлива в целях ускорения процесса распространения знаний об этих технологиях и проведения реалистичной оценки этих технологий и их внедрения в разных регионах. Creating partnerships between industrialized countries with ongoing research, development and demonstration efforts in the area of advanced fossil fuel technologies with near-zero emissions, and fossil fuel-rich developing countries, to speed up the dissemination of knowledge on these technologies and to allow realistic evaluation and application of those technologies in different regions.
Этот проект стимулирует техническое и научное сотрудничество между развивающимися странами и их промышленно развитыми странами-партнерами. The project stimulated technological and scientific collaboration between developing countries and their industrialized partner countries.
Этот практикум Организации Объединенных Наций/Таиланда стал вторым практикумом по этой теме, организованным в рамках Программы, и частью постоянных усилий Организации Объединенных Наций, направленных на содействие более широкому использованию космической техники и активизации сотрудничества в целях преодоления разрыва в цифровых технологиях между промышленно развитыми и развивающимися странами и среди развивающихся стран. That Workshop was the second on that subject organized within the framework of the Programme and was part of an ongoing effort by the United Nations to promote the wider use of space technology and greater cooperation among countries to bridge the digital divide between industrialized and developing countries and among developing countries.
Низкий уровень рождаемости является обычным явлением для промышленно развитых стран. A low birthrate is common in industrialized countries.
отсутствие доступа к патентованным техно-логиям и интеллектуальной собственности, а также их сосредоточение в частном секторе промышленно развитых стран. Lack of access to proprietary technologies and intellectual property, and their concentration in the private sector of industrialized nations.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!