Примеры употребления "промежуточные результаты" в русском

<>
В рамках эксперимента с 23 школами, где был внедрен хотя бы один из четырех перечисленных выше аспектов, мы уже наблюдаем весьма впечатляющие промежуточные результаты. In an ongoing study of 23 schools adhering to at least one of the four key practices, we are seeing encouraging interim results.
Эксперт от Японии внес на рассмотрение неофициальный документ № 10, содержащий промежуточные результаты исследования по вопросу об использовании дневных ходовых огней (ДХО) на четырехколесных транспортных средствах для улучшения их видимости по отношению к видимости мотоциклов в условиях плохого внешнего освещения. The expert from Japan introduced informal document No. 10 concerning the interim results of a study on the effects of daytime running lights (DRLs) of four-wheeled vehicles on the improvement of their conspicuity vis-à-vis conspicuity of motorcycles under dim ambient light conditions.
Как уже отмечалось, на основе промежуточных результатов и анализа ответов на вопросник по боковому уводу шины, данная проблема характерна для отдельных комбинаций шина/барабан. As already concluded from interim results and the analysis of the answers to the questionnaire about the tyre slip, the problem is related to individual tyre/roller combinations.
Этот документ должен иллюстрировать последствия использования различных порогов продолжительности на оценки долгосрочной международной миграции, наличие данных о краткосрочной миграции и релевантность различных определений краткосрочной миграции. ГРАФИК РАБОТЫ И ПРОМЕЖУТОЧНЫЕ РЕЗУЛЬТАТЫ The document should illustrate the implications of using different duration thresholds on estimates of long-term international migration, the availability of data on short-term migration and the relevance of different definitions of short-term migration.
В зависимости от того, какая из сторон одерживает верх, день завершается более высокой или более низкой ценой по сравнению с днем предыдущим, а промежуточные результаты, и в первую очередь максимальная и минимальная цены, позволяют судить о том, как разворачивалась борьба на протяжении дня. Depending on what party scores off, the day will end with a price that is higher or lower than that of the previous day. Intermediate results, first of all the highest and lowest price, allow to judge about how the battle was developing during the day.
подготовить обзор текущего положения с охватом различных конкретных примеров/потоков и методов учета, определенных государствами-членами в качестве проблематичных; этот обзор составит часть доклада о ходе работы, который будет представлен Рабочей группе по национальным счетам и Комитету по ВНД; Целевая группа примет во внимание также результаты и промежуточные итоги другой смежной работы и исследований с учетом их значимости для показателей ВНД; Prepare an overview of the current situation covering the various cases/flows and accounting practices identified as problematic by the Member States; this overview will be part of a progress report which will be submitted to the National Accounts Working Group and to the GNI Committee; the Task Force will also take into account the results and ongoing developments of other related work and studies as far as they are relevant for GNI measures;
Результаты трассировки также включают промежуточные продукты, которые относятся к номенклатуре, или аналитики отслеживания, определенный в критериях трассировки. Trace results also include interim products that are related to the item or the tracking dimension that was specified in the trace criteria.
На экспертном совете также было предложено перенести маржинальный доход из верхнего в нижний эшелон, чтобы исчезли промежуточные подрядчики. At the Expert Council, it was also suggested that marginal revenue be transferred from the upper to the lower echelon in order to remove interim contractors.
Результаты эксперимента не оправдали наших надежд. The results of the experiment were not as we had hoped.
В то же время, отрицательными оказались данные занятости – выросли новые еженедельные и промежуточные заявки на пособия по безработице в США. However, not all was rainbows and puppy dogs as both of the employment indicators, Initial Jobless Claims and Continuing Jobless Claims, were worse than anticipated.
Результаты исследования были весьма удовлетворительными. The results of the research were quite satisfactory.
На диаграмме ниже показан дневной график фьючерсов Dow. Здесь мы видим сильный восходящий тренд и промежуточные вершины, которые могли также стать ловушками при попытке поймать пик. Daily Dow Futures showing showing a strong uptrend and all the “top pickers” along the way…
Результаты не оправдали мои ожидания. The results fell short of my expectations.
Промежуточные кадры нельзя использовать, если видео демонстрируется в Предварительном просмотре в Ленте новостей. Poster frames cannot be used if the video is used in the News Feed Preview.
Давай надеяться на хорошие результаты. Let's hope for good results.
Вставка — это полноэкранная реклама, которая появляется в приложении в промежуточные моменты. An interstitial is a full screen ad that appears at a natural transition point in your app.
Результаты моих экзаменов были не те, что я ожидал. The result of my exams was not what I had expected.
промежуточные товары и детали поставлялись азиатскими странами друг другу для сборки конечной продукции, экспортировавшейся в развитые страны. intermediate goods and parts were sourced from within Asia for assembly into final goods exported to advanced economies.
Мы счастливы объявить вам результаты национального лото we happily announce to you the result of the national lotto
Например, Индия, Бразилия и Китай продолжают эксплуатировать правила Всемирной торговой организации, которые позволяют долгие промежуточные периоды для полного открытия их внутренних рынков для импорта развитых стран, даже если их экспортеры имеют беспрепятственный доступ к рынкам богатых стран. India, Brazil, and China, for example, continue to exploit World Trade Organization rules that allow long phase-in periods for fully opening up their domestic markets to developed-country imports, even as their own exporters enjoy full access to rich-country markets.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!