Примеры употребления "промежуточную" в русском с переводом "intermediate"

<>
Откройте промежуточную таблицу в режиме конструктора. In Design View, open the intermediate table.
Примечание: Включать промежуточную таблицу в результаты не требуется. Note: You don’t have to include the intermediate table in your results.
Добавьте в запрос промежуточную таблицу между двумя несвязанными таблицами. Add the intermediate table to your query between the two unconnected tables.
Промежуточную таблицу необязательно включать в результаты, но ее необходимо включить в источник данных. You don't have to include the intermediate table in your results, but it has to be part of your query's data source.
Можно использовать промежуточную таблицу, т. е. таблицу, у которой будут общие соединения с нужными источниками данных. You can use an intermediate table: that is, a table that shares joins with the data sources you want to use.
В первом видео вы видите, как робот движется из точки А в точку Б через промежуточную точку. And in the first video, you'll see the robot going from point A to point B through an intermediate point.
Этим письмом мы хотим дать Вам лишь краткую промежуточную информацию и заверить Вас, что мы Вас не забыли. With this message we want to give you an intermediate notice and assure you that we have not forgotten you.
Совет: Если эта связь может вам потребоваться не только в создаваемом запросе, лучше всего создать промежуточную связь для дальнейшего использования. Tip: If you might need this relationship outside the query you’re creating, it’s best to create an intermediate relationship for later use.
Если вы не хотите создавать в своей базе данных промежуточную таблицу, в запросе вы можете использовать в ее роли таблицу "Накладные". If you don’t want to create the intermediate table in your database, use the Purchase Orders table as the intermediate table in your query.
Эта деятельность включает проверку работы автотранспортных средств и генераторов, упаковку предметов мебели, нанесение штриховых кодов, упаковку в промежуточную тару и загрузку в контейнеры. This includes the testing of vehicles and generators, unit packaging of furniture, assigning bar codes for items, intermediate packaging and the packing of shipping containers.
Так как не предполагается, что органы государственного управления производят промежуточную продукцию, остальная часть их производства включается в статьи капиталовложений (инвестиции) и частного потребления. Since there is no provision for government production of intermediate goods, the remainder of government output is allocated to capital formation (investment) and private consumption.
С другой стороны, тот факт, что индексы долгосрочного воздействия, например АОТ40, значительно не изменились, свидетельствует о том, что снизить промежуточную концентрацию озона гораздо сложнее. On the other hand, the fact that long-term exposure indexes such as AOT40 are not significantly changed reflects that intermediate ozone concentrations are much more difficult to reduce.
Европейский союз установил на 2010 год новую промежуточную цель (0,56 процента валового национального дохода), а ряд его членов обязались после этой даты активизировать свои усилия по оказанию помощи. The European Union had a new intermediate target (0.56 per cent of gross national income) for 2010 and several of its member countries were committed to scaling up their aid efforts beyond that date.
каждая единица внутренней тары должна надежно укладываться в промежуточную тару с прокладочным материалом таким образом, чтобы в нормальных условиях перевозки не происходило ее разрыва, прокола или утечки ее содержимого. Each inner packaging shall be securely packed in an intermediate packaging with cushioning material in such a way that, under normal conditions of transport, they cannot break, be punctured or leak their contents.
Космический сегмент состоит из спутников, которые выполняют роль коммуникационных узлов в космическом пространстве, направляющих коммуникационный сигнал из терминала на Земле в другую конечную или промежуточную точку на земной поверхности. The space segment contains the satellites, which act as nodes in space, routing the communication signal from an Earth terminal to either a final or an intermediate destination point on the Earth's surface.
В то время как объём экспорта Германии снижается на 20% в год, та часть импорта, которая не включает в себя промежуточную продукцию для экспортных товаров, является стабильной, что помогает всему миру. Whereas German exports are falling at an annual rate of 20%, the portion of imports that does not consist of intermediate products for export goods is stable, helping the world as a whole.
Однако, в соответствии с предложением Специального докладчика, который заведомо разделяет эту позицию, было решено, что было бы преждевременно устранять промежуточную категорию условных заявлений о толковании до тех пор, пока Комиссия не рассмотрит последствия таких заявлений. Nevertheless, in line with the proposal of the Special Rapporteur — who shares that position a priori — it was decided that it would be premature to do away with the intermediate category of conditional interpretative declarations as the Commission had not yet considered the effects of such declarations.
Большая доля транспортных расходов в стоимости импорта развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, взвинчивает в этих странах цены не только на потребительские товары, но и на топливо, средства производства и промежуточную продукцию, что увеличивает издержки производства в сельском хозяйстве и промышленности внутри страны. The high transport cost of landlocked developing countries'imports inflate the prices not only of consumer goods but also of fuel, capital goods and intermediate inputs, thereby increasing the cost of domestic agricultural and industrial production.
В рамках выполнения Монтеррейского консенсуса ЕС утвердил график выделения 0,7 процента валового национального дохода его государств-членов на официальную помощь в целях развития к 2015 году, поставив перед собой промежуточную коллективную цель: выделить к 2006 году 0,39 процента валового национального дохода своих стран. In fulfilment of the Monterrey Consensus, the EU had adopted a timetable for the allocation of 0.7 per cent of gross national income by its Member States for official development assistance by 2015, with an intermediate collective target of 0.39 per cent of gross national income by 2006.
Поскольку неконечная продукция поступает в эту цепочку для производства как конечной, так и другой неконечной продукции, на практике и в целях облегчения анализа потоки неконечной продукции можно дополнительно разделить на первичную продукцию и промежуточную продукцию, в результате чего получаются три этапа производства, как это показано ниже. In practice and in order to assist analysis, as non-final commodities can flow into the production of both final and other non-final commodities, the non-final commodity flows can be further divided between preliminary commodities and intermediate commodities making three stages of production as illustrated below.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!