Примеры употребления "промежуточному" в русском

<>
Например, когда доступ к промежуточному узлу ограничен исходным IP-адресом. For example, when access to the smart host is restricted by the source IP address.
Выберите проводку по промежуточному счету, для которой установлен флажок PDC. Select a bridged transaction that has the PDC check box selected.
Нерегулярные всплеск роста производительности процессора могут к промежуточному включению сообщений в данную очередь. Occasional peaks in CPU performance can cause messages to appear in this queue intermittently.
В поле Метод вызова выберите метод вызова, используемый системой для доступа к промежуточному сайту поставщика. In the Call method field, select the call method that the system uses to access the vendor's staging site.
Вы указали имя пользователя и пароль, необходимые для доступа к вашему сайту разработки или промежуточному сайту. You've provided the username and password needed to access your development or staging site
На следующей странице, в разделе Перенаправлять почту через промежуточные узлы, выберите способ проверки подлинности, необходимый промежуточному узлу. On the next page, in the Route mail through smart hosts section, select the authentication method that's required by the smart host.
Как признала Специальный докладчик в ходе недавнего диалога по ее промежуточному докладу, ее анализ положения на местах был ошибочен в отношении целого ряда моментов. As the Special Rapporteur had admitted during the recent dialogue concerning her interim report, her analysis of the situation on the ground had been flawed in a number of ways.
Г-н Саха (Председатель Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам) говорит, что замечания Консультативного комитета по промежуточному докладу Генерального секретаря об информационно-коммуникационной технологии содержатся в документе A/61/804. Mr. Saha (Chairman of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions) said that the Advisory Committee's comments on the Secretary-General's interim report on information and communications technology were contained in document A/61/804.
Меры по промежуточному сокращению помогли бы обеспечить планомерный переход Сторон, действующих в рамках статьи 5, от 80 процентов от базового уровня к полному отказу, а также сохранение существующего позитивного настроя на поэтапный отказ. Interim reduction steps would be helpful in ensuring that Article 5 Parties moved from 80 per cent of baseline to zero in an orderly fashion, and that the existing momentum behind phase-out was maintained.
Но, будучи убежденным, как и большинство израильтян, что в данный момент у палестинской стороны нет лидера, готового вести серьезные переговоры и способного выполнить свои обещания, премьер-министр желает подготовиться к продолжительному промежуточному периоду. But convinced - as are most Israelis - that there is no Palestinian partner ready to negotiate seriously and implement its promises, the prime minister wants to prepare for an extended interim period.
В приложении к настоящей записке секретариатом повторно распространяется предлагаемая Европейским сообществом корректировка к Монреальскому протоколу по веществам, разрушающим озоновый слой, относительно дальнейших мер по промежуточному сокращению бромистого метила в Сторонах, действующих в рамках пункта 1 статьи 5. The Ssecretariat is re-circulating, in the annex to the present note, a proposed adjustment to the Montreal Protocol on Substances that Deplete the Ozone Layer on further interim reduction steps for methyl bromide in Parties operating under paragraph 1 of Article 5, proposed by the European Community.
Согласно прогнозам по "промежуточному варианту" отдела народонаселения ООН (UNPD), если политика "одного ребенка" не будет пересмотрена, то доля населения Китая в возрасте 15 лет и младше уменьшится с 24,8% в 2000 году до 15,7% в 2050 году, в то время как доля населения в возрасте 65 лет и старше увеличится с 6,8% до целых 23,6%. According to the United Nations Population Division's (UNPD) "medium-variant" projections, without reform of the "one-child" policy, the share of China's population aged 15 and below would decline from 24.8% in 2000 to 15.7% in 2050, while the share of those aged 65 and above would soar from 6.8% to 23.6%.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!