Примеры употребления "промежуточного" в русском с переводом "intermediate"

<>
Расчет выпуска и промежуточного потребления для сектора государственного управления Calculation of output and intermediate consumption for the State administration sector
Среда выполнения workflow-процессов X++ компилируется в код общего промежуточного языка (CIL) .NET Framework. The X++ workflow runtime is compiled into the Common Intermediate Language (CIL) of the .NET Framework.
Данный банковский счет можно назначить в качестве промежуточного банковского счета между поставщиком и плательщиком. This bank account can be assigned as an intermediate bank account between the payer and the vendor.
Вначале были рассчитаны годовые показатели выпуска, промежуточного потребления и добавленной стоимости в текущих и сопоставимых ценах. First, the annual indicators for output, intermediate consumption and value added were calculated in current and comparable prices.
Если промежуточного положения не имеется, то в незапертом состоянии дверь должна сдвигаться в явно открытое положение. If there is no intermediate position, when unlatched, the door must move into an apparent open position.
Если промежуточного положения не имеется, то в незапертом состоянии дверь должна сдвигаться в четко выраженное открытое положение. If there is no intermediate position, when unlatched, the door must move into an apparent open position.
Расчет выпуска и промежуточного потребления для сектора государственного управления производится по бюджетным учреждениям и государственным внебюджетным фондам. Output and intermediate consumption for the State administration sector is calculated by State-financed organizations and State extrabudgetary funds.
Из других видов использования в качестве промежуточного химического соединения можно отметить производство некоторых красителей (ATSDR, 2002), пентахлорфенола и ароматических фторуглеродов. Other uses as a chemical intermediate have included the manufacture of certain dyestuffs (ATSDR, 2002), the production of pentachlorophenol and the production of aromatic fluorocarbons.
Однако более 60% используемой в мире энергии обеспечивается за счет химического (в основном сжигаемого) топлива, без промежуточного преобразования в электричество. But more than 60% of the world’s energy is provided directly by chemical (mainly fossil) fuels, with no intermediate conversion to electricity.
И в заключение я, конечно же, расскажу о том, как достичь этого промежуточного этапа продления на дополнительные, скажем, 30 лет. And of course, the last thing I'm going to talk about is how to reach that intermediate step, that point of maybe 30 years life extension.
В 1999 году была проведена глобальная внутренняя оценка, и на основе извлеченных уроков будут подготовлены курсы промежуточного и повышенного уровня. A global internal evaluation was carried out in 1999 and, on the basis of lessons learned, the intermediate and advanced courses will be developed.
Однако его можно было бы использовать в качестве промежуточного решения, которое будет применяться до создания базы контактных данных и/или электронных форумов. It might, however, be an intermediate solution applicable prior to the implementation of a people database and/or electronic forums.
В качестве промежуточного шага в этом направлении можно рассматривать введение в 2006 году на отдельных маршрутах Восток-Запад общей накладной МГК/СМГС. The introduction of a common CIM/SMGS consignment note on selected East-West routes in 2006 can be seen as an intermediate step in this direction.
Женщины составляют на вечерних отделениях большинство на уровне промежуточного и полного общего среднего образования, тогда как на технических курсах преобладают мужчины (диаграмма 56). Women are in the majority at intermediate and higher general secondary education level evening classes, while men are in the majority on technical courses (Figure 56).
Первоначально в таблице использования все начисленные налоги на продукты включаются в цены покупателей либо на этапе конечного использования, либо на этапе промежуточного потребления. Initially, in the use table all the accrued taxes on products are included in the purchaser's prices of either final uses or intermediate consumption.
Этот метод позволяет в некоторых случаях (например, для измерения поверхности со слабой отражающей способностью) устанавливать точку промежуточного градуирования (между 0 или 100 % шкалы). It may be desired in some cases (such as when measuring low-reflectivity surfaces) to use an intermediate calibration point (between 0 and 100 per cent on the scale) with this method.
24.1.4 действия, упущения или халатности любого промежуточного брокера или расчетного агента, кроме случаев, произошедших по вине нашей халатности, мошенничества или преднамеренного дефолта. the acts, omissions or negligence of any intermediate broker or settlement agent, except to the extent caused by our negligence, fraud or wilful default.
подготовка первого промежуточного доклада в январе 2002 года: представление материалов GRPE для согласования определений, категорий ГТС и приоритетных направлений разработки поправок к правилам ЕЭК; First intermediate report in January 2002: presentation to GRPE for agreement on definitions, categories of HEV's and priorities for amendments to ECE Regulations;
Если двигатель прошел приемку по типу, то компетентный орган может по своему усмотрению сократить объем монтажного испытания или промежуточного испытания, проводимых согласно настоящим положениям. Where an engine has obtained type-approval, the competent authority may, at its own discretion, reduce the installation test or intermediate test pursuant to these provisions.
Программа Asteroid Redirect Mission тоже постепенно меняется. Сейчас уже появились планы высадки американцев на Луне в качестве промежуточного шага для освоения остальной солнечной системы. The Asteroid Redirect Mission appears to be drifting slowly toward a US presence on the moon as an intermediate step to the rest of the solar system.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!