Примеры употребления "прокуратур" в русском

<>
МООНСГ продолжала осуществлять регулярное наблюдение за работой полицейских комиссариатов, прокуратур, мировых судей, судов и тюрем. MINUSTAH continued its regular monitoring of police commissariats, prosecutors'offices, justices of the peace, courts and prisons.
Были приняты конкретные меры, такие, как создание специализированных прокуратур, организация и укрепление бюджета Института судебной медицины в области розыска изчезнувших и эксгумаций тайных захоронений. Specific action taken includes the creation of special prosecutors'offices and the establishment of and increase in the budget of the Institute of Forensic Medicine for finding missing persons and exhuming unmarked graves.
Программы ориентированы на следующие категории лиц: судей, прокуроров, судей-стажеров, прокуроров-стажеров, третейских судей, помощников судей, профессиональных работников службы пробации, а также секретарей судов и прокуратур. The trainings are geared to the following: judges, prosecutors, trainee judges, trainee prosecutors, court referendaries, assistant judges, professional probation officers, as well as clerks of courts and prosecution offices.
В рамках этого проекта было создано 240 новых постов помощника прокуроров; кроме того, осуществляется реорганизация всех окружных прокуратур, и в этой связи они обеспечиваются необходимой компьютерной техникой. Under this project, 240 new posts have been created for prosecutors'assistants, all local prosecutors'offices are being reorganized and all offices have been equipped with the necessary computer equipment.
Эти юристы регулярно организуют учебные курсы по вопросам, касающимся законодательства в сфере экспортного контроля для сотрудников окружных прокуратур и следователей, работающих в министерстве торговли и министерстве национальной безопасности (БИТ). These attorneys also regularly provide training on export control law to prosecutors in the U.S. Attorney's Offices and to investigators with the Departments of Commerce and Homeland Security (ICE).
Принцип комплементарности следует рассматривать как оправданную свободу действий национальных законодателей в плане определения формулировки положений своих законодательных актов и как свободу действий национальных прокуратур в плане решения вопроса о том, какими будут обвинения и когда их предъявлять. The complementarity principle should be seen as a justified leeway for the domestic legislators to determine the wording of the provisions in their legislative acts and a leeway for the domestic prosecution offices to decide on what charges will be and when to bring them.
Советники, и главным образом помощники-координаторы при советниках, которые обеспечивают обмен информацией и ее распространение среди помощников советников, сотрудников федеральной государственной службы юстиции и Коллегии генеральных прокуроров, играют главную роль в распространении информации и упорядочении практической деятельности различных прокуратур. Legal advisers and, more particularly, coordinating assistant legal advisors who oversee the exchange and communication of information between assistant legal advisers, the SPF Justice and the Prosecutors'Association play a crucial role in the communication of information and the harmonization of practice within the various public prosecution authorities.
Однако в большинстве прокуратур и судов еще нет штатных переводчиков, которые могли бы незамедлительно прийти на помощь, для того чтобы гарантировать осуществление этого права, и ситуация еще более осложняется в случае задержания представителей коренных народов вдали от обычных мест проживания их общин. However, most public prosecutors'offices and courts do not yet have a corps of interpreters who can immediately help give effect to this right, and the situation is even more complicated when indigenous persons are detained outside their communities of origin.
Специальный представитель приветствует назначение нового директора Отдела по судебным вопросам (ОСВ) МООНК, работу Группы по судебным расследованиям, отвечающей за анализ и оценку деятельности судов и прокуратур при разбирательстве жалоб на действия судей и прокуроров, а также предложение об увеличении числа международных судей и обвинителей с 15 до более 30 человек в 2002 году. The Special Representative welcomes the appointment of the new director of the UNMIK Department of Judicial Affairs (DJA), the work of the Judicial Investigation Unit responsible for analysing and evaluating the functioning of the courts and public prosecutors'offices and investigating complaints against judges and prosecutors, and the proposal to increase the number of international judges and prosecutors from the current 15 to over 30 in 2002.
двойная система юрисдикции в Чечне, характеризуемая параллельным функционированием как военных, так и гражданских прокуратур и судов, что приводит к неприемлемо большим задержкам в процессе регистрации дел и создает ситуацию, когда информация по делу и ответственность за начало расследования передаются от одного должностного лица к другому и обратно, что не позволяет возбудить судебное преследование. The dual system of jurisdiction in Chechnya involving both military and civilian prosecutors and courts, which leads to long and unacceptable delays in registering cases, resulting in a cyclical process whereby case information and the responsibility for opening investigations continue to be passed from one official to another and back, without resulting in the initiation of prosecutions.
На пятнадцатой национальной конференции прокуратур, являющихся самостоятельными управлениями Генеральной прокуратуры Республики, Генеральная прокуратура 29 июля 2004 года представила проект создания национального центра по оказанию помощи жертвам преступлений, связанных с похищениями, с целью выполнения резолюции 40/34 Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций от 29 ноября 1985 года, касающейся Декларации основных принципов правосудия для жертв преступлений и злоупотребления властью. On 29 July 2004, the Office of the Attorney-General of the Republic submitted to the Fifteenth National Conference of Judicial Officers a plan to establish a national centre for kidnap victims, a decentralized body reporting to the Attorney-General, in pursuance of General Assembly resolution 40/34 of 29 November 1985, on the Declaration of Basic Principles of Justice for Victims of Crime and Abuse of Power.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!