Примеры употребления "пройти" в русском с переводом "march"

<>
Мы готовимся к первому общему заседанию академии, которое должно будет пройти в конце марта. We are in preparation for the first general meeting of the academy, which is due to take place at the end of March.
Мы собираемся пройти с маршем от Роксбери до Бостон-Коммон как семья, и там будет тысячи людей, таких же как и мы. We're gonna march all the way from Roxbury to the Boston Common as a family, and there'll be thousands of people just like us.
Согласно информации на официальном сайте движения Occupy Denver, его организаторы планируют 1 мая провести митинг в центральном парке и пройти с демонстрацией по улицам города. According to its website, Occupy Denver plans to rally on May 1st at Civic Center Park and march around Denver.
В ходе третьего Всемирного форума по водным ресурсам, который должен пройти в Японии в марте 2003 года, выйдут два тома Энциклопедии, посвященных пресной воде, — водные ресурсы и связанные с ними отрасли знаний и водохозяйственные ресурсы. The Encyclopaedia will release its two volumes related to freshwater — Water Science and Resources, and Water Engineering Resources — during the Third World Water Forum, to be held in Japan in March 2003.
И "Здравствуйте, отличная погода" в округе решили пройти парадом по этой грязной дороге к этому свету, что окружал мою маму, сидевшую с выражением гордости и счастья в этом маленьком голубом платье, с которого все началось. And "Well, hello, sun shines" in the county had decided to march down that there dirt road in the light just this once around my mama, sitting proud and pretty in that little blue dress that started it all.
Генеральный штаб тоголезских вооруженных сил просил, чтобы эта подготовка осуществлялась ежегодно и была децентрализованной, с тем чтобы те военнослужащие, которые не смогли принять участие в семинаре в марте 2008 года, могли пройти подготовку на местах. The General Staff of the Togolese armed forces asked for training to be decentralized and delivered annually so that members of regiments that had been unable to attend the March 2008 workshop could receive locally based training.
Исламистские армии не собираются пройти маршем по Европе (действительно, большинство жертв революционного исламизма живет на Ближнем Востоке, а не в Европе), и Ахмадинежад, несмотря на свои угрозы и заявления, не имеет даже крупицы власти Гитлера. No Islamist armies are about to march into Europe - indeed, most victims of Revolutionary Islamism live in the Middle East, not in Europe - and Ahmadinejad, his nasty rhetoric notwithstanding, does not have a fraction of Hitler's power.
В свете Общей рекомендации ХIII (42), принятой Комитетом 16 марта 1993 года, власти Греции принимают конкретные меры, в соответствии с которыми " сотрудники правоохранительных органов должны пройти интенсивный курс подготовки, призванный обеспечить, чтобы при выполнении своих обязанностей они уважали и защищали человеческое достоинство и отстаивали права человека всех лиц без различия по признаку расы, цвета кожи, национального или этнического происхождения ". Greek authorities have taken special measures in the light of the Committee's General Recommendation XIII (42) adopted on 16 March 1993, accorded to which law enforcement officials should receive intense training to ensure that in the performance of their duties they respect as well as protect human dignity and maintain and uphold the human rights of all persons without distinction as to race, colour or national or ethnic origin.
Как прошел "Русский марш-2012" How "Russian march-2012" went
Демонстративно прошел вперед, сел на переднюю скамью. Marching straight to the front, setting up his stall.
Без каких-либо инцидентов прошла в марте ликвидация «городских муниципалитетов». The abolition of the “city-municipalities” passed off without incident in March.
Вы снова наполните свою флягу и ещё раз пройдете 20 км. You will fill your canteen and repeat all 12 miles of the march.
Не прошло и недели, как 4 марта сообщение Financial Times подтвердилось. Less than a week later, on March 4, the FT’s report was borne out.
А в Польше белые националисты и неонацисты недавно прошли массовым маршем по улицам Варшавы. And in Poland, white nationalists and neo-Nazis recently staged a massive march through the streets of Warsaw.
Что касается политических событий, государственные похороны президента Виейры прошли 10 марта в эмоциональной и мирной атмосфере. On political developments, the state funeral of President Vieira took place on 10 March in an emotional but peaceful atmosphere.
Мы просто пройдём внутрь, скажем "привет" парочке олимпиоников, затем найдём Эмили и вытащим её за её волосы? We're just gonna march in, say hello to a few Olympians, then find Emily and drag her out by her hair?
Русская армия за два года положила конец войне, длившейся четверть века, и маршем прошла через всю Европу. The Russian Army had ended a quarter-century of war in two years by marching across Europe.
Во время эйфорического начала демонстраций 1989 г. более 80 000 студентов прошли по улицам Пекина, требуя более ответственного правительства. At the euphoric outset of the 1989 demonstrations, more than 80,000 students marched through the streets of Beijing demanding a more responsive government.
Международная конференция по аммиаку в сельском хозяйстве, организуемая Нидерландами и Германией, пройдет 19-21 марта 2007 года в Эде (Нидерланды). AnInternational Conference on Ammonia in Agriculture, organized by the Netherlands and Germany, was to be held on 19-21 March 2007 in Ede (Netherlands).
В шествии, которое продолжалось 5 минут, приняли участие около 38 человек, которые прошли маршем через центр Аскима около 500 метров. Some 38 people took place in the march, which was routed over 500 meters through the centre of Askim, and lasted 5 minutes.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!