Примеры употребления "происхождения" в русском с переводом "source"

<>
Кроме того, установлена неразрывная связь между странами происхождения и странам назначения. Furthermore, countries of source and destination were inextricably linked.
В Конвенции отражено стремление к обеспечению справедливого географического распределения как для государств происхождения, так и для государств назначения. The Convention reflects an intention that there be equitable geographical distribution for both source States and destination States.
Такие подходы должны сопровождаться использованием эффективных систем по инспектированию набора рабочей силы в странах происхождения и обеспечением защиты мигрантов в странах назначения. Such approaches should be coupled with effective systems for inspecting recruitment in the source countries and with the provision of protection to migrants in the destination countries.
Все имеют право на свободу передвижения, а также свободу и безопасность личности от всех форм насилия, будь то государственного или частного происхождения. Everyone has the right to freedom of movement and the freedom and security of the person to be free from all forms of violence from either public or private sources.
210 Токсины растительного, животного или бактериального происхождения, содержащие инфекционные вещества, или токсины, содержащиеся в инфекционных веществах, должны быть отнесены к классу 6.2. 210 Toxins from plant, animal or bacterial sources which contain infectious substances, or toxins that are contained in infectious substances, shall be classified in Class 6.2.
Все граждане имеют право на свободу передвижения, а также свободу и безопасность личности от всех форм насилия, будь оно государственного или частного происхождения. Everyone has the right to freedom of movement and the freedom and security of the person to be free from all forms of violence from either public or private sources.
Что касается торговли людьми в целях сексуальной эксплуатации, то АЗПЧ отмечает, что Аргентина является страной происхождения, транзита и назначения, в которой действуют преступные сообщества. On trafficking for purposes of sexual exploitation, APDH says that Argentina is a source, transit and destination country where networks of unlawful associations are in operation.
С 2004 года существует программа бесплатной помощи жертвам и налаживания сотрудничества со странами назначения и странами происхождения, которая реализуется в рамках национального консультативного механизма. Since 2004, a support programme offering free assistance for victims and stipulating cooperation with destination and source countries exists within the national referral mechanism.
Озон (О3) является сильнодействующим окислителем, образующимся в нижних слоях атмосферы как продукт взаимодействия газов главным образом антропогенного происхождения в результате фотосинтеза под воздействием солнечного излучения. O3 is a highly oxidative compound formed in the lower atmosphere from gases originating largely from anthropogenic sources, by photochemistry driven by solar radiation.
А теперь сообщается еще одна версия происхождения картины, и раскрываются подробности, ведущие к дальнейшей разгадке слишком уж безупречной истории о находке века, сделанной на блошином рынке. Now another source has reportedly come forward, revealing details that continue to unravel the possibly too-perfect tale of the flea market find of the century.
Изменение цвета: значительное изменение типичного внешнего или внутреннего цвета, включая почернение и/или появление очень темных цветов, независимо от причины изменения или его происхождения (внутреннего или внешнего). Discolouration: Significant alteration of the typical external or internal colour, including blackening and/or the appearance of very dark colours, from any cause or source whatsoever (intrinsic or extrinsic).
В целом «социальные переводы» представляют собой идеи, модели поведения, особенности личности и социальный капитал, которые поступают из принимающих стран в общины стран происхождения посредством международной миграции (Levitt, 1996). More generally, social remittances are the ideas, behaviours, identities and social capital that flow from destination to source country communities through international migration (Levitt, 1996).
принятия в странах происхождения и странах-получателях мер по повышению транспарентности финансовых потоков и ограничению чрезмерной непредсказуемости потоков краткосрочного капитала и операций с большой долей заемного капитала, включая операции купли-продажи валюты; Measures in source and destination countries to increase the transparency of financial flows and to contain the excessive volatility of short-term capital flows and of highly leveraged transactions, including trade in currencies;
С момента создания Комитета в 1955 году число источников ионизирующего излучения увеличилось, многие радионуклиды выбрасываются в окружающую среду атомными электростанциями при том, что существуют различные радиоактивные отходы медицинского, сельскохозяйственного и промышленного происхождения. Since the establishment of the Committee in 1955, the sources of atomic radiation had multiplied and many radionuclides were being released into the environment by nuclear power plants and as a result of their use in medicine, agriculture and industry.
Аналогичным образом в Бразилии, являющейся источником происхождения различных попугаев, оказывающихся в частных коллекциях, зоопарках и зоомагазинах Европы и Соединенных Штатов Америки, может идти речь об определенной причастности к их обороту транснациональной организованной преступности. Similarly, in Brazil, which is the source of a variety of parrots destined for private collectors, zoos and pet shops in Europe and the United States, there might be some involvement of transnational organized crime.
Даже если фермерские поставки из Южной Африки и помогут удовлетворить часть мирового спроса, они не смогут изменить особенностей спроса потребителей, которые либо требуют рога именно диких животных, либо безразличны к вопросу происхождения этих рогов. Even if farmed supplies from South Africa satisfied a portion of the demand globally, it will not alter demand among consumers drawn to wild product, or those who are indifferent about the source.
сознавая, что в рамках региональных усилий, в силу самой их природы, невозможно охватить глобальный характер источников происхождения стрелкового оружия и легких вооружений и приобретающие все более транснациональный характер сети посредников, торговцев, финансистов и перевозчиков, Aware that regional efforts, by their very nature, do not address the global nature of the sources of small arms and light weapons and the increasingly transnational networks of brokers, dealers, financiers and transporters,
Она подразделяется на две категории: промышленную собственность, к которой относятся изобретения (патенты), торговые знаки, промышленные образцы и географические указания на источник происхождения, и авторское право, к которому относятся литературные и художественные произведения и архитектурные проекты. It is divided into two categories: Industrial property, which includes inventions (patents), trademarks, industrial designs, and geographic indications of source; and Copyright, which includes literary and artistic works and architectural designs.
Подобным образом, телеграммы раскрывают, что президент Йемена Али Абдулла Салех лгал своему народу и парламенту по поводу происхождения воздушных ударов США против Аль-Каиды в Йемене, говоря, что йеменские вооруженные силы были исполнителями этих бомбардировок. Similarly, the cables reveal that President Ali Abdullah Saleh of Yemen lied to his people and parliament about the source of US airstrikes against al-Qaeda in Yemen, telling them that Yemen’s military was the source of the bombs.
Учитывая глобальный характер потоков перемещения населения проект расширил тематику своих исследований, касающихся экономических последствий легальной и нелегальной иммиграции, включив в нее ряд принимающих стран и стран происхождения, сделана также попытка поставить экономическое исследование иммиграции в глобальный контекст. Given the global nature of large-scale population flows, the project expanded the focus of its studies on the economic consequences of legal and illegal immigration to a variety of host countries and source countries, and attempted to place the economic study of immigration in a global context.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!