Примеры употребления "проинформировать" в русском с переводом "brief"

<>
Советники Обамы пригласили меня в Белый дом, чтобы проинформировать президента о состоянии индийской экономики в рамках обсуждения индо-американских отношений, в котором участвовали всего три или четыре человека. Obama’s advisers invited me to the White House to brief the president on the state of the Indian economy, as part of a three- or four-person discussion on Indo-US relations.
Г-н Бурьян (Словакия) (говорит по-ан-глийски): Прежде всего позвольте мне кратко проинформировать членов Совета Безопасности об усилиях по обеспечению полного выполнения резолюции 1540 (2004), которые наш Комитет предпринял за последние два года. Mr. Burian (Slovakia): First of all, let me brief the members of the Security Council on the efforts that the Committee has made during the past two years towards full implementation of resolution 1540 (2004).
Заместитель Генерального секретаря по гуманитарным вопросам и Координатор чрезвычайной помощи г-н Кэндзо Осима посетил Демократическую Республику Конго в период с 5 по 11 апреля и надеется проинформировать Совет Безопасности о своем визите вскоре после своего возвращения. The Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs and Emergency Relief Coordinator, Mr. Kenzo Oshima, visited the Democratic Republic of the Congo from 5 to 11 April, and was expected to brief the Security Council on his visit shortly after his return.
Г-н Муньос (говорит по-испански): Г-н Председатель, прежде всего я хотел бы поблагодарить Вас за предоставленную мне возможность проинформировать Совет о работе Комитета по санкциям в отношении организации «Аль-Каида» и движения «Талибан» за последние 120 дней. Mr. Muñoz (spoke in Spanish): First of all, I would like to thank you, Mr. President, for giving me the opportunity to brief the Council on the work of the Al Qaeda and Taliban sanctions Committee in the last 120 days.
17 июня 2006 года президент Тимора-Лешти Шанана Гужман прибыл в Бали, чтобы встретиться со своим коллегой, президентом Индонезии Сусило Бамбангом Юдхойоно и проинформировать его о положении в своей стране и о действиях, предпринимавшихся его правительством для решения возникших проблем. President Xanana Gusmão of Timor-Leste flew to Bali to meet his counterpart, President Susilo Bambang Yudhoyono of Indonesia, on 17 June 2006, to brief the latter on the situation in his country and the actions being taken by his Government to address the situation.
На своем 16-м заседании, состоявшемся 15 августа 2008 года, Консультативный комитет поручил членам Комитета Хосе Бенгоа и Пурификасьон Валера Косумбинг следить за работой Социального форума и проинформировать Комитет на его следующей сессии в январе 2009 года по вопросам, имеющим отношение к работе Комитета. At its 16th plenary meeting, held on 15 August 2008, the Advisory Committee designated Committee members José Bengoa and Purificacion Valera Quisumbing to follow the work of the Social Forum and to brief the Committee, at its next session in January 2009, on issues of relevance to the work of the Committee.
Я постараюсь словесно описать картину нынешней ситуации в Ираке, проинформировать членов Совета о последних событиях, касающихся происходящего в настоящее время в стране политического процесса, и остановлюсь на тех областях, в которых Организация Объединенных Наций сейчас и в ближайшем будущем сможет оказать Ираку помощь в осуществлении этой резолюции. I shall aim to provide a picture in words of the current situation in Iraq, brief the Council on the latest developments with regard to the political process currently under way and outline those areas in which the United Nations, now and in the immediate future, can help in the implementation of that resolution.
Г-н Бурьян (говорит по-английски): Я имею честь кратко проинформировать Совет Безопасности о деятельности, проведенной Комитетом, учрежденным резолюцией 1540, с 4 января 2006 года — даты моего назначения на пост Председателя этого Комитета — и представить четвертую программу работы Комитета на период с 1 января по 28 апреля 2006 года. Mr. Burian: I have the honour to brief the Security Council on the activities undertaken by the 1540 Committee since 4 January 2006, when I was appointed Chairman of the 1540 Committee, and to introduce the Committee's fourth programme of work, covering the period 1 January to 28 April 2006.
Чтобы облегчить свою работу, Комитет трижды — в январе, июле и октябре 1999 года — предлагал экспертам-нефтяникам из компании «Сейболт Недерланд БВ», независимым экспертам Организации Объединенных Наций, контролирующим экспорт иракской нефти согласно резолюции 986 (1995), кратко проинформировать членов Комитета о необходимости закупки Ираком запасных частей и оборудования, требуемых для увеличения объема добычи нефти. To facilitate its work, the Committee also invited, on three occasions in January, July and October 1999 respectively, the oil experts from Saybolt Nederland BV, the United Nations independent agents monitoring Iraq's oil export under resolution 986 (1995), to brief members of the Committee on the need for Iraq to import spare parts and equipment necessary to increase its oil output.
Эта встреча позволила проинформировать участников этой группы о результатах проведенных исследований и изучить стратегии и варианты, предлагаемые исследовательскими группами в техническом и социально-экономическом плане, особенно в отношении наиболее актуальных для проекта проблематичных аспектов, уделив при этом особое внимание технико-экономической осуществимости проекта строительства разведочной штольни, от которого зависит осуществимость проекта сооружения туннеля в целом. This meeting provided an opportunity to brief the participants from the evaluation group on the results of the studies carried out and to examine the technical and socio-economic strategies and options proposed, in particular for the most significant difficulties in the project, while giving particular attention to the technical and financial feasibility of the exploratory gallery, which will affect that of the tunnel as a whole.
По мнению государства-участника, Ассоциация не может ссылаться на свое неведение в оправдание того, что она не подала личное исковое заявление, хотя в рамках апелляционной процедуры она опиралась на помощь адвоката, который не мог не знать правовых норм, регулирующих порядок и условия подачи кассационной жалобы, и который должен был проинформировать своих клиентов о необходимых процессуальных формальностях. According to the State party, the Association cannot plead ignorance in order to justify its failure to file a personal brief since, during the appeal process, it was assisted by a counsel who could not have been unaware of the legal regulations governing the forms or conditions of appeals and who should have informed his clients of the procedural formalities that had to be observed.
По мнению государства-участника, ассоциация АЕК не может ссылаться на свое неведение в оправдание того, что она не подала личное исковое заявление, хотя в рамках апелляционной процедуры она опиралась на помощь адвоката, который не мог не знать правовых норм, регулирующих порядок и условия подачи кассационной жалобы, и который должен был проинформировать своих клиентов о необходимых процессуальных формальностях. According to the State party, the Association cannot plead ignorance in order to justify its failure to file a personal brief since, during the appeal process, it was assisted by a counsel who could not have been unaware of the legal regulations governing the forms or conditions of appeals and who should have informed his clients of the procedural formalities that had to be observed.
Г-н Бурьян (Словакия) (говорит по-английски): В своем качестве Председателя Комитета, учрежденного резолюцией 1540 (2004), я хотел бы проинформировать Совет Безопасности о прогрессе, достигнутом этим Комитетом с момента предыдущего совместного брифинга, проведенного для Совета Безопасности 28 сентября 2006 года, и обрисовать некоторые аспекты его предстоящей деятельности в 2007 году в поощрение всестороннего выполнения положений резолюции 1540 (2004). Mr. Burian (Slovakia): As Chairman of the Committee established pursuant to resolution 1540 (2004), I would like to brief the Security Council on the progress made by the Committee since the last joint briefing to the Security Council on 28 September 2006 and to outline some of its forthcoming activities in 2007 in promoting the full implementation of the provisions of resolution 1540 (2004).
Г-н Митропулос (Международная морская организация) (говорит по-английски): Я благодарю Вас, г-н Председатель, за предоставленную мне возможность проинформировать Совет Безопасности по вопросу, вызывающему серьезное беспокойство в Международной морской организации (ИМО) и в морском сообществе в целом, а именно — относительно тревожной эскалации инцидентов пиратства и вооруженного разбоя в отношении судов в водах у побережья Сомали и в Аденском заливе. Mr. Mitropoulos (International Maritime Organization): Thank you, Mr. President, for giving me the opportunity to brief the Security Council on a matter of grave concern to the International Maritime Organization (IMO) and the maritime community at large, namely the worryingly escalating incidents of piracy and armed robbery against ships in the waters off Somalia and in the Gulf of Aden.
Он был проинформирован, это не беспокоит его. He's been briefed, it doesn't faze him.
Но большая часть проблемы является результатом плохо проинформированной, малообразованной и нелюбопытной прессы. But much of the problem stems from an under-briefed, undereducated, and uncurious press corps.
Нац безопасность была проинформирована и весь персонал по обеспечению безопасности пассажиров и грузов находится в состоянии повышенной готовности. Homeland Security's been briefed and all freight and passenger security personnel are on high alert.
Совет уже был кратко проинформирован об убийстве 21 июня Джорджа Хауи, и я не буду подробно останавливаться на этом. The Council has already been briefed on the assassination of George Hawi on 21 June, and I will not dwell on it.
Посол Воронцов был проинформирован о сорок восьмой сессии Технического подкомитета Трехсторонней комиссии, которая проходила в Кувейте 19 июня 2005 года. Ambassador Vorontsov was briefed on the forty-eighth session of the Technical Subcommittee of the Tripartite Commission, which was held in Kuwait on 19 June 2005.
Участники практикума были проинформированы о практических требованиях в отношении использования GPS, правилах эксплуатации, критериях для сертификации и сертифицированных самолетных системах. The Workshop was briefed on the practical requirements for GPS use, operational procedures, certification criteria and certified airplane systems.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!