Примеры употребления "производственными" в русском с переводом "manufacturing"

<>
Управление производства предназначено главным образом для использования производственными компаниями. Manufacturing execution is primarily intended to be used by manufacturing companies.
Экономический подъем Азии во многом обеспечивался внутрирегиональными производственными связями: Asia's boom was driven largely by intraregional manufacturing linkages:
Основные задачи: работа с производственными заданиями в модуле "Управление производством" [AX 2012] Key tasks: Work with production jobs in Manufacturing execution [AX 2012]
Это нельзя создать стандартными производственными методами, даже если попытаться сделать это вручную. You can't create this with standard manufacturing techniques even if you tried to do it manually.
В промышленности в основном доминируют транснациональные компании, которые управляют производственными мощностями во многих странах. Most manufacturing is now dominated by multinational firms that operate production facilities in many countries.
Дополнительные сведения см. в разделе Основные задачи: работа с производственными заданиями в модуле "Управление производством". For more information, see Key tasks: Work with production jobs in Manufacturing execution.
Сегодняшние слабые китайские данные следуют за многочисленными слабыми производственными и торговыми данными примерно за последний месяц, что усугубляет ситуацию оззи. Today’s weak Chinese data follows on from a slew of weak manufacturing and trade data over the last month or so, which is compounding the Aussie’s problems.
Дополнительные сведения о порядке регистрации в качестве помощника см. в разделе Основные задачи: работа с производственными заданиями в модуле "Управление производством". For more information about how to register as an assistant, see Key tasks: Work with production jobs in Manufacturing execution.
С азиатскими производственными экспортерами, проникающими на рынки по всему миру, такое развитие являлось бы очень разрушительным для перспектив роста Латинской Америки. With Asian manufacturing exporters penetrating markets worldwide, such a development would be highly damaging to Latin America’s growth prospects.
Отделы передачи технологии, которые тесно связаны с производственными подразделениями, создаются для адаптации товаров и процессов материнской компании к местным условиям принимающих стран. Technology transfer units are closely linked to manufacturing units and are established to carry out adaptation of a parent's products and processes to local conditions in host countries.
Экономический подъем Азии во многом обеспечивался внутрирегиональными производственными связями: промежуточные товары и детали поставлялись азиатскими странами друг другу для сборки конечной продукции, экспортировавшейся в развитые страны. Asia’s boom was driven largely by intraregional manufacturing linkages: intermediate goods and parts were sourced from within Asia for assembly into final goods exported to advanced economies.
Согласно этому подходу расчетная цена продажи номенклатуры отражает набор процентов настроек по прибыли, указанный для расчета спецификации, и затраты, связанные с номенклатурами компонентов, операциями в рамках маршрута и применимыми производственными накладными расходами. By using a cost-plus markup approach, the item’s calculated sales price reflects the set of profit-setting percentages that is specified for the BOM calculation and the costs that are associated with its component items, routing operations, and applicable manufacturing overheads.
Некоторые виды применения тетрахлорметана (ТХМ) и ХФУ в качестве сырьевых запасов и технологических агентов, подпадающие под исключения в рамках Протокола, могут быть заменены ГХФУ или неродственными производственными процессами без использования озоноразрушающих веществ (ОРВ). Some carbon tetrachloride (CTC) and CFC feedstock and process agent uses exempted by the Protocol could be replaced by HCFCs or by not-in-kind manufacturing processes using non-ozone depleting substances (non-ODSs).
Больше капитала должно поступать в страны с более молодым населением – с их растущими производственными базами и потребительскими рынками – для поддержки инвестиций и роста занятости; рабочая же сила должна поступать в страны, где население стареет, чтобы восполнить нехватку работников. More capital should flow to countries with younger populations – with their growing manufacturing bases and consumer markets – to support investment and employment growth; and more labor should flow to countries with aging populations, to fill gaps in the workforce.
В соответствии с Декларацией министров в августе 2003 года Генеральный совет ВТО принял решение, допускающее отступления от обязательств, изложенных в Соглашении по ТАПИС, упростив тем самым приобретение менее дорогостоящих непатентованных аналогов патентованных фармацевтических препаратов странами, не обладающими достаточными производственными мощностями. Pursuant to the Ministerial Declaration, the WTO General Council adopted, in August 2003, a decision which grants waivers from the obligations set out in the TRIPS Agreement, thereby making it easier for those countries with insufficient manufacturing capacity to obtain cheaper generic versions of patented medicines.
Потребность в глобальных сравнительных преимуществах: чтобы стать конкурентоспособными на глобальном уровне, предприятия развивающихся стран могут идти по пути стратегического инвестирования в зарубежные активы, размещая некоторые производства на рынках крупных развитых стран с целью овладения передовой технологией, производственными ноу-хау и современными методами маркетинга и управления, а также для обхода протекционистских барьеров. Need for globally viable competitive advantages: To become globally competitive, enterprises from developing countries may engage in strategic assets-seeking FDI, locating some production activity in the major developed-country markets so as to acquire advanced technology, manufacturing know-how and modern marketing and management expertise, as well as avoid protectionist policies.
Наши тесты выявили производственные дефекты. Our testing reveals manufacturing defects.
Также выйдет производственный индекс ФРС-Даллас. Dallas Fed manufacturing index is also coming out.
Регистрация производственных заданий в осуществлении производства: Regarding registration on production jobs in manufacturing execution:
Да, бракованные жилеты были результатом производственного дефекта. The faulty vests were the result of a manufacturing defect, yes.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!