Примеры употребления "производственные цепочки" в русском

<>
Взрывной экономический рост Китая нависает над остальным миром, радикально изменяя глобальные производственные цепочки и бросая вызов мировой торговой системе. China's explosive economic growth hinges on the rest of the world, radically changing the global production chain and challenging the global trading system.
Во-первых, производственные цепочки должны перейти от зависимости от экспорта на внутреннее потребление. Realigning China's infrastructure means emphasizing quality over quantity, and reducing state ownership and controlled prices in favor of market forces.
Ещё одна проблема связана с тем, что большинство западных стран уже давно и глубоко встроились в глобальные производственные цепочки. Another problem is that most Western economies have long since become deeply intertwined in global supply chains.
Обычные оценки, вместо того чтобы принять во внимание международные производственные цепочки, просто берут сумму товарного производства страны и чистый товарный импорт сырья, чтобы определить уровень потребления сырьевых ресурсов. Conventional measures, instead of taking into account cross-border production chains, simply take the sum of a country’s production and net commodity imports to determine its level of consumption.
Производственные цепочки системы сельскохозяйственного производства должны быть заменены местными, децентрализованными и устойчивыми производственными цепочками. The industrial agriculture system’s production chains must be replaced with local, decentralized, and sustainable production chains.
Аналогичным образом, ИИ предлагает бесчисленные возможности для инноваций и вхождения в мировые производственные цепочки. Similarly, AI offers countless opportunities for innovation and tapping into global value chains.
Неразумно было бы советовать городам и странам сосредоточиться на нескольких «кластерах» и консолидировать производственные цепочки в одном месте, как это часто рекомендуют. Cities and countries would be ill-advised to focus on a few “clusters” and consolidate the value chains in their location, as is so often recommended.
В рамках предыдущей стратегии ориентации на экспорт главным приоритетом правительства была интеграция промышленности страны в глобальные производственные цепочки. With its previous export strategy, the government’s main priority was to integrate domestic manufacturing operations into global production chains.
Подобно тому, как отдельные новаторы должны бросать вызов общепринятой точке зрения, компании должны заменить установившийся подход к цепочке поставок новаторских технологий подходом, который больше напоминает то, как они формируют и поддерживают производственные цепочки поставок. Just as individual innovators must challenge conventional wisdom, companies must replace the established approach to the innovation supply chain with one that more closely resembles how they create and maintain a manufacturing supply chain.
Пример Швейцарии, которая даже больше интегрирована в производственные цепочки ЕС, чем Британия, показывает, что эффективного таможенного управления с обеих сторон достаточно, чтобы удерживать такие барьеры на минимальном уровне. The case of Switzerland – which is even more integrated into EU production chains than the UK – shows that efficient customs administrations on both sides are enough to keep such barriers to a minimum.
Производственные цепочки сталкиваются с нехваткой рабочей силы, увеличением заработной платы и угрозой перемещения в более дешевые страны. Production chains are facing labor shortages, wage increases, and threats of relocation to lower-cost countries.
К числу основных предложений относится более широкое внедрение новых технологий и «ноу-хау» во все производственные цепочки при одновременном повышении системной конкурентоспособности на основе трех основополагающих элементов: создание новаторских систем для ускоренного накопления технического потенциала; поддержка новых производственных видов деятельности и формирование производственных связей; оказание качественных услуг в области инфраструктуры. The core proposals include introducing more technology and know-how into all production chains and at the same time improving systemic competitiveness based on three fundamental pillars: the creation of innovation systems to speed up the accumulation of technological capacities; support for new productive activities and the formation of production linkages; and the provision of quality infrastructure services.
Во второй части этого исследования рассматриваются конкретные вопросы: внешняя уязвимость и макроэкономическая политика; включение стран Латинской Америки и Карибского бассейна в глобальные торговые и производственные цепочки; укрепление новаторских систем и технологическое развитие; международная миграция; экологическая устойчивость; глобализация и социальное развитие, последствия глобализации для экономики карибских стран. The second part of the study focuses on specific issues: external vulnerability and macroeconomic policy; the integration of Latin America and the Caribbean in global trade and production circuits; strengthening innovation systems and technological development; international migration; environmental sustainability; and globalization and social development and the effects of globalization on the Caribbean economies.
Снижение себестоимости торговых операций позволило компаниям географически распределить свои производственные линии: продукция создаётся и получает добавленную стоимость сразу в нескольких странах, которые входят в подобные цепочки. Declining trade costs have allowed firms to splinter their production lines geographically, with goods processed and value added in multiple countries along the chain.
Кроме того, свиньи и птицы являются идеальными переработчиками пищевых отходов, а их собственные отходы жизнедеятельности могут служить в качестве удобрений и источников энергии, превращая пищевые цепочки будущего во взаимосвязанные производственные циклы. Moreover, pigs and poultry are ideal food-waste processors, and their effluents can serve again as nutrient and energy sources, turning future food chains into interconnected production cycles.
Коммерческие и производственные тайны, доверенные партнеру по договору или известные ему через его деятельность, не должны быть использованы или разглашены третьему лицу даже после окончания контракта. Any company secrets that the contracting partners are aware of through their work shall be treated in the strictest confidence and not divulged to third parties even after the end of the contract.
Результаты опроса в последнее время также указывают на возможное незначительное улучшение тренда после цепочки низких показателей в течение лета, что видно на примере индекса менеджеров по закупкам в производственном секторе Еврозоны от компании Markit. Recent survey data also hint at a marginally better trend after the soft run of numbers in the summer, according to the Markit Eurozone Manufacturing Purchasing Managers Index (PMI).
До 1 ноября Сирия должна была уничтожить производственные и иные вспомогательные объекты, предназначенные для подготовки боевых отравляющих веществ к применению, передает Би-би-си. Before November 1 Syria had to destroy production and other auxiliary facilities intended for preparing chemical warfare agents for use, reports the BBC.
В торговой индустрии Forex брокеры составляют важное звено трейдинговой цепочки, поскольку именно они являются главными бизнес партнерами трейдера. Choosing The Best Forex Broker The first and most important step a trader needs to take is to find a forex broker they can trust.
Сегодняшние события: Во время европейского торгового дня, мы увидим окончательные данные по индексу PMI в сфере услуг за апрель из стран где мы получили производственные данные за понедельник. Today’s highlights: During the European day, we get the final service-sector PMIs for April from the countries we got the manufacturing data for on Monday.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!