Примеры употребления "производило" в русском

<>
Они давили на Международное агентство по атомной энергии, чтобы оно производило более тщательные проверки. It pressed the International Atomic Energy Agency for greater scrutiny.
В недавнем конфликте в Ираке СК производило применение кассетных боеприпасов авиационной доставки преимущественно против как бронезащищенных, так и легкобронированных военных транспортных средств на открытой местности и в укрытиях. In the recent conflict in Iraq the UK used air-delivered cluster munitions predominantly against military vehicles, both armoured and soft-skinned, in the open and in revetments.
Такие машины как Toyota Land Cruiser, Range Rover, Mercedes G-класса, Chevy Blazer — все они содержали в себе нечто экзотическое и приключенческое, и на меня это производило неотразимое впечатление. Toyota Landcruisers, Range Rovers, Mercedes G models, Chevy Blazers ... they had an air of exoticism and adventure that I found irresistible.
1 апреля 2013 года орган по финансовому поведению вместе с органом пруденциального регулирования (PRA), занял место управления по финансовому регулированию (FSA), которое ранее производило контроль над всей финансовой индустрией Великобритании. As of 1 April 2013, the Financial Conduct Authority, along with the Prudential Regulation Authority (PRA), took the place of the Financial Services Authority (FSA), which previously regulated the entire financial industry in the UK.
Большинство Сторон Конвенции, ответивших на вопросник, производило обмен технологиями и методами по одному или нескольким из следующих направлений: на коммерческой или консультативной основе; в рамках двусторонних или многосторонних соглашений (подобно Европейскому бюро КПОЗ); в рамках профессиональных ассоциаций, совещаний/конференций и журналов и/или по Интернету. Most responding Parties to the Convention were engaged in the exchange of technologies and techniques in one or more of the following ways: on a commercial and consultant basis; through bilateral or multilateral agreements (like the European IPPC Bureau); via professional associations, meeting/conferences and journals; and/or on the Internet.
В рамках общего процесса стратегического планирования отделение производило обзор мероприятий, проводимых через его программу по оказанию помощи сотрудникам судебных органов, для того, чтобы в полной мере включить их в его общую программу и мандат, а также чтобы максимально повысить вклад отделения в деятельность по реформе судебной системы. As part of the overall strategic planning process, the Office reviewed activities undertaken through its judicial mentoring programme in order to fully integrate them into its overall programme and mandate and to maximize the Office's contribution to judicial reform efforts.
Что касается наличия в местах содержания под стражей электрошокового оборудования, то он хотел бы знать, производило ли правительство проверку на предмет отсутствия в руках работников правоохранительных органов орудий пыток и их изъятия в случае обнаружения, и он был бы признателен за получение разъяснения, почему вообще там оказалось подобное оборудование. Regarding the presence of electric shock equipment in places of detention, he would like to know if the Government had taken responsibility for checking that there were no implements of torture in the hands of law enforcement officers and to remove any that were found, and would appreciate an explanation of why such equipment would be there in the first place.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!