Примеры употребления "произвести" в русском с переводом "effect"

<>
Мы должны попросить Вас немедленно произвести оплату. We must ask you to effect payment without delay.
Полагаю, это платье должно было произвести охлаждающий эффект. I imagine that dress is supposed to have a chilling effect.
Настоящая цель этой выставки - произвести такой же эффект и на вас. And I do hope, by the way, that the real goal of the exhibition is going to have the same effect on you.
Ну, Хичкок, я думаю, что моя речь должна произвести должный эффект, а? Well, Hitchcock, I think my speech should have quite an effect, eh?
Плохо продуманные правила (не важно, насколько благими были намерения) могут произвести обратный эффект. Badly designed rules, no matter how well intentioned, can have the opposite effect.
В то же самое время политическая интеграция может произвести прямо противоположный эффект на развитие рынков. Political integration, by contrast, might have an opposite effect on the development of markets.
Если Вы участвуете в споре, остановитесь и подумайте, к чему может произвести Ваша следующая публикация. When you find yourself in a dispute, stop and think about the effect your next post might have.
Таким образом, наше исследование опровергает утверждения, что назначение пациентам плацебо может само по себе произвести заметный клинический эффект. Our research thus refutes the claim that giving patients placebos can, by itself, produce powerful clinical effects.
Возможные последствия связаны лишь с изменением лица, адреса или счета, в отношении которого должник по дебиторской задолженности должен произвести платеж. Permitted effects include only changes in the person, address or account to which the debtor of the receivable is to make payment.
Положительные результаты от «низко висящих фруктов», в общем, могут произвести кумулятивный эффект, помогая, таким образом, систематическим изменениям в более крупном масштабе. The benefits of “low hanging fruits”, when combined, can have a cumulative effect or can reinforce one another, thereby helping to set in motion systematic change on a larger scale.
Второе направление, на которое ВР может произвести незначительный эффект, заключается в снижении ставок по ипотечным кредитам, что будет способствовать поддержанию цен на недвижимость. The second way that QE might have a slight effect is by lowering mortgage rates, which would help to sustain real-estate prices.
Удовлетворенные инвесторы могут произвести позитивный демонстрационный эффект и могут использоваться в зависимости от обстоятельств для рекламных целей, как, например, в Коста-Рике и Чили. Satisfied investors can have a positive demonstration effect and can be used for promotion purposes, as has been the case, for instance, in Chile and Costa Rica.
Для того, чтобы научно-технический прогресс мог произвести революцию во всей экономике, как это сделали паровая тяга и электричество, его эффект не должен быть эффектом местного масштаба. For a technological change to revolutionize an entire economy, as steam power and electricity did, its effect must not be local, but must radiate across much of the economy, so that the demand for new products grows more rapidly than the decline in their prices.
Посещение Коидзуми храма Ясукуни, официально представленное как частный визит, было рассчитано на то, чтобы произвести впечатление на японскую публику, независимо от того, какое действие это возымеет за границей. Koizumi's visit to the shrine, officially presented as that of a private citizen, was intended to impress the Japanese public, regardless of its effects abroad.
необходимо произвести оценки воздействия прямых иностранных инвестиций на процесс развития в развивающихся странах, включая воздействие на передачу технологии, развитие местных исследований, поглощения (конкуренция) и экологические и социальные последствия; Assessments of the impact of foreign direct investment on development in developing countries should be carried out, including impact on transfer technology, development of indigenous research, acquisitions (competition) and environmental and social effects;
Но все эти последние события в реальности могут произвести обратный эффект, благодаря трём ключевым факторам, которые делают возможным возрождение ВТО – и принципа многосторонних подходов, воплощением которых является эта организация. But these outcomes may actually have the opposite effect, owing to three key developments that could enable the revival of the WTO – and of the multilateralism that it embodies.
Рассмотрев представленные доказательства по этой части претензии, Группа отмечает, что Государственный банк просил " Нэшнл " уплатить лишь сумму, причитающуюся по гарантии, с тем чтобы он мог произвести платеж после отмены санкций. After review of the evidence provided for this part of the claim, the Panel observes that the State Bank only requested National to pay the amount owing under the guarantee, so that the State Bank could effect payment once sanctions were lifted.
Если мы думали, что таким образом защитим Совет Безопасности ООН и положение нынешних постоянных членов, то в этом случае данные действия скорее были направлены на то, чтобы произвести противоположный эффект. If we sought to preserve the UN Security Council and the position of the present permanent members, then those actions were more likely to produce the opposite effect.
МСП по разработке моделей и составлению карт планирует обратиться в 2009-2010 годах с первым призывом к НКЦ произвести сбор данных, касающихся моделей биогеохимических процессов и воздействия загрязнения воздуха на биоразнообразие. ICP Modelling and Mapping planned to prepare a first call to its NFCs in 2009-2010 to collect data relevant to biogeochemical process models and air pollution effects on biodiversity.
Это, впрочем, не мешает государствам произвести определенно выраженное принятие оговорки этого вида, однако такое определенно выраженное принятие представляет собой избыточное действие, не имеющее особого значения, да и примеров таких, насколько известно Специальному докладчику, не существует. Although this does not prohibit States from expressly accepting a reservation of this kind, such an express acceptance is a redundant act, with no specific effect, and of which, in any case, there is no example known to the Special Rapporteur.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!