Примеры употребления "проигрывать" в русском с переводом "lose"

<>
Хорошо. Но, он начинает проигрывать, OK, but he's losing ground here.
Тогда нам лучше не проигрывать суд. Well, then we better not lose.
Она помогает проигрывать деньги с большим удовольствием. She'll help you lose your money with the greatest of pleasure.
Умирать и проигрывать, это одно и то же". Dying and losing, it's the same thing."
Проигрывать картофельные чипсы совершенно не страшно, правда ведь? It is not like you cared if you lost a potato chip now did you?
Они также учатся проигрывать с достоинством, без мщения победителю. And they also have learned how to lose gracefully, without avenging the winner.
Я не боюсь проигрывать, но это пустая трата времени. I don't mind losing, but it's such a waste of time.
Ты так ненавидишь проигрывать, зачем ты вообще запорола дело? You hate to lose so much, why'd you blow the case?
Если она не научится проигрывать, тогда она не научится по-настоящему жить. If she doesn't learn how to lose, then she's not gonna learn about real life.
У гениальных людей есть один главный недостаток — они не знают, как проигрывать. Brilliant people have one major drawback - they don't know how to lose.
Когда спортсмены умели и побеждать и проигрывать с достоинством, и никогда не били кулаком воздух в знак победы. When sportsmen and women knew how to win and lose with grace and never to punch the air in victory.
В действительности не стоит придавать слишком уж большое значение выборам 2006 года. Американцы не любят проигрывать никаких войн. In fact, we should be careful not to read too much into the 2006 vote: Americans do not like being on the losing side of any war.
Хотя, до сих пор не ясно, насколько велико желание Трампа стать президентом, мы знаем, что он ненавидит проигрывать. Although it still isn’t clear how much Trump actually wants to be president, we know that he hates to lose.
После того, как они травмируются и начинают проигрывать гонки, Он бьет молотком по голове и бросает их в озеро. Once they get injured or start to lose races, he hits them over the head with a hammer and throws them into that lake there.
Нас пленяют первые доли секунды. В этом заключается большая часть моей работы: выигрывать или проигрывать, на полках в магазине. We are slaves to the first few fractions of a second - and that's where much of my work has to win or lose, on a shelf in a shop.
Слушай, я тоже не люблю проигрывать, но ты упустила Джулиана, а я его подобрала, так что всё по-честному. Hey, uh, I don't like losing, either, but you dropped the ball with Julian, and I picked it up, so play fair.
Более того, занижение ставки может привести к тому, что вы будете проигрывать аукционы, которые могли бы выиграть без дополнительных расходов. In fact, doing so may lead to losing auctions you would've otherwise won at no additional cost.
При этом глупый и занудный человек, представляющий левых, продолжал учитывать данные, политические отчеты и правительственные информационные документы до тех пор, пока Клинтон не начал проигрывать. Meanwhile, the nerdy, wonky left kept issuing data points, policy summaries, and white papers - and generally, since Clinton, kept losing - until a young couple showed up and understood that Americans don't just read;
Я не проиграла ни одно твое дело, Лео, с того самого дня, как мы подписали соглашение 15 лет назад, и, черт возьми, я не собираюсь проигрывать сейчас. I have never lost you a case, Leo, ever since you put me on retainer 15 years ago, and, damn it, I'm not about to lose one for you now.
При более низких ставках существует вероятность того, что ваша реклама будет проигрывать аукционы, которые могла бы выиграть, в результате чего она не будет показываться, а вы не получите результатов. Lower bids may lead to losing auctions your ad would've otherwise won, meaning it doesn't get shown and you can't get results.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!