Примеры употребления "проигрывали" в русском с переводом "lose"

<>
В этой игре они часто проигрывали. It was a gamble they often lost.
Начиная с де Голля, все кандидаты на пост французского президента, которые начинали слишком рано, проигрывали. Ever since de Gaulle, all candidates for the French presidency who started too early have lost.
Но политические партии, выступающие за применение шариата, проигрывали в выборах с 1955 по 2009 годы. But political parties advocating for implementation of Sharia have lost ground in successive elections from 1955 to 2009.
Каждый раз, когда журналисты или представители интеллигенции пытались втянуть его в общественные дискуссии, они проигрывали. Every time journalists or intellectuals have tried to take him on in public debate, they have lost.
Это ошибочный подход к глобальной экономике, поскольку существует много примеров, когда во время экономических операций выигрывали или же проигрывали все заинтересованные стороны. This implies a zero-sum view of global economics that is false. In economic transactions there are many instances where everyone gains or everyone loses.
При этом основная роль экономики сводится к тому, что финансовый кризис 2008 года создал условия для политической контратаки пожилых и более консервативных избирателей, которые длительное время проигрывали в культурной войне по поводу расовой, половой и социальной идентичности. The main relevance of economics is that the 2008 financial crisis created conditions for a political backlash by older, more conservative voters, who have been losing the cultural battles over race, gender, and social identity.
Индийцы уже давно смирились с поражениями своей национальной команды (хотя это и меняется), но им всегда удавалось вырастить отдельных рекордсменов – таких выдающихся игроков как Сунил Гаваскар и Сачин Тендулкар или Вину Манкад и Капил Дев, которые принадлежали к числу лучших в мире, даже если индийские команды, в которых они играли, проигрывали чаще, чем выигрывали. Indians have long been resigned to defeat for their national side (though this is changing), but they have always managed to produce individual record-breakers – outstanding cricketers like the batsmen Sunil Gavaskar and Sachin Tendulkar, or the all-rounders Vinoo Mankad and Kapil Dev, who were considered to be among the world’s best players, even if the Indian teams to which they belonged lost more often than they won.
Китай проигрывает битву с коррупцией China’s Losing Battle Against Corruption
Даже когда вы проигрываете сезон. Even when you're coming off a losing season.
Я ни разу не проигрывал. I've never lost a bet in my life.
Хорошо. Но, он начинает проигрывать, OK, but he's losing ground here.
В результате, однако, проигрывают все. The result, however, is that everybody loses.
Человечество проигрывает в борьбе за мир. Mankind is losing the fight for peace.
Вы проигрываете ваше пятое дело подряд? You're losing your fifth case in a row?
Ты всё равно проигрываешь это дело. You're losing this case either way.
Он ещё никогда не проигрывал дело. He's never lost a case yet.
Моя армия никогда не проигрывала битву! My army's never lost a battle yet!
Тогда нам лучше не проигрывать суд. Well, then we better not lose.
Майк, я проигрываю свое первое дело. Mike, I am going to lose my first case.
Потребители выигрывают, но некоторые работники проигрывают. Consumers gain, but some workers lose.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!