Примеры употребления "проиграл" в русском

<>
Переводы: все557 lose503 play18 другие переводы36
Иран против Британии: кто проиграл? Iran v. Britain: Who Blinked?
На этом фронте Трамп уже проиграл. On that score, Trump has already failed.
Поэтому неудивительно, что там Обама проиграл Керри. No big surprise, Obama couldn't do better than Kerry there.
«Камень-Ножницы-Бумага, правильно?» «Камень» «Ножни... Бумага» «Проиграл "Rock-paper-scissors, OK?" "Rock" "Scis..Paper" "Foul!"
Понимаете ли, я проиграл крест, сыграв за душу Фламбо. You see, I gambled the cross for the soul of Flambeau.
Всей душой я почувствовал поражение, и я осознал, что проиграл. And I felt that I had failed, wholeheartedly.
И распорядитель казино сказал, что он проиграл около 8 штук. According to the pit bosses, he was down about 8 grand.
За последние три года - три - он не проиграл ни одного соревнования. For last three year - three - he win every blue ribbon at horse show in Buenos Aires.
"мой папа провёл всю его жизнь, пытаясь держаться правил" "и проиграл". My daddy spent his whole life trying to walk the line and failed.
Впрочем, добавляет он, экономисты, конечно, морально обязаны прекратить игнорировать тех, кто проиграл. Even so, he adds that economists have a moral responsibility to stop ignoring those left behind.
Но, если алгоритм с Уолл-стрит опоздал на пять микросекунд, он проиграл. But if you're a Wall Street algorithm and you're five microseconds behind, you're a loser.
Я знаю, но он проиграл за бокалом эля в баре у Гатри. I know, but it was made over an ale at Guthrie's.
Картер не сумел и проиграл; Рейган часто так делал и у него получилось. Carter did not, and failed; Reagan often did, and succeeded.
Мне кажется, что это объясняет, почему Барак Обама проиграл выборы в этой части страны. This really seems to explain why Barack Obama did worse in this one part of the country.
Те, кто проиграл в Гражданской войне, так и не смирились до конца со своим поражением. The losers in the Civil War were never quite reconciled to their defeat.
Но делить выгоды глобализации с теми, кто проиграл в ее результате, традиционно считалось делом национальных правительств. But sharing the benefits of globalization with the losers is traditionally regarded as a national responsibility.
Я вскипячу воду, сниму эти резиновые наручники с ваших клешней, и кто окажется в кастрюле, тот и проиграл. I'll boil the water, I'll take those rubber bands off your claws, and whoever winds up in the pot, winds up in the pot.
Последним лидером, попытавшимся создать самодостаточный социализм в 1981г., был президент Франции Франсуа Миттеран, который проиграл борьбу, уступив европейским организациям в 1983г. The last leader to try go-it-alone socialism, French President François Mitterrand in 1981, surrendered to the European institutions in 1983.
Когда прокурор округа Уильямсон Джон Брэдли (John Bradley) хотел в этом году переизбраться на свой пост, он проиграл на первичных выборах республиканцев. When Williamson County District Attorney John Bradley ran for reelection earlier this year, he was trounced in the Republican primary.
Лишь после реализации таких мер те, кто проиграл от глобализации, задумаются о том, что со временем они смогут присоединиться к числу победителей. Only by enacting such policies will globalization’s losers begin to think that they may eventually join the ranks of its winners.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!