Примеры употребления "проживающих" в русском

<>
Некоторые страны ведут специальный учет всех иностранцев, проживающих в стране. Some countries maintain a dedicated register of all foreigners living in the country.
NIE выпускается для иностранных граждан, проживающих в Испании. The NIE is issued to foreign individuals who reside in Spain.
Ноэ буквально поместил деревню Мбандака (и проживающих в ней людей) на карту. Noé literally put Mbandaka – and the people who live there – on the map.
В то же время как страна происхождения мы несем ответственность за чилийских мигрантов, проживающих за рубежом. At the same time, as a country of origin, we have a responsibility towards Chilean migrants residing abroad.
кроме того, 14 домовладельцев, проживающих в пределах " санитарной зоны ", были проинформированы заказными письмами; Additionally, 14 property owners living within the “sanitary zone” had been informed by registered letters;
Каждый год Бюро иммиграционной статистики МНБ отважно публикует «Приблизительную оценку численности проживающих в Соединенных Штатах нелегальных иммигрантов». Each year, the DHS’ Office of Immigration Statistics gamely puts out “Estimates of the Unauthorized Immigrant Population Residing in the United States.”
Нуклеарная семья состоит из одного мужчины, его жены и детей, проживающих в одном домохозяйстве. The nuclear family consists of one man, wife and children living in the household.
Специальные суточные установлены для сотрудников, проживающих в определенной гостинице, и, согласно полученной информации, превышают плату за номер. The ad hoc DSA is established for staff members residing in a given hotel and exceeds the room rate according to the information provided.
Среди учащихся средних учебных заведений, проживающих в студенческих общежитиях Венгрии, девушки составляют 46 процентов. Some 46 % of secondary school students living in student hostels in Hungary are girls.
Генеральный секретариат получил заявления от ряда иракских граждан, проживающих в Египте, с просьбой помочь им вернуться в Ирак. The Secretariat-General has received applications from a number of Iraqi citizens residing in Egypt for assistance to return to Iraq.
С точки зрения образования меньшинств, 13 меньшинств, проживающих в Венгрии, можно разделить на три группы. From the point of view of minority education, the 13 minorities living in Hungary can be divided into three groups.
Большинство проживающих в Латвии иностранных граждан живут в стране постоянно, однако при провозглашении независимости им не было предоставлено гражданство. The majority of foreign citizens residing in Latvia were permanent residents in the country but were not granted citizenship when independence was declared.
Это помогает снизить процент неграмотных среди лиц, не охваченных образованием или проживающих в отдаленных районах. This contributes to decreasing the percentage of illiterate students who are not covered or live in remote areas.
Примерно 70 процентов семейных домохозяйств, проживающих в социальном жилье, являются домохозяйствами одиноких родителей, при этом большинство из них возглавляются матерями-одиночками. Approximately 70 percent of family households residing in social housing are single-parent households, and most of those are headed by lone mothers.
Не имеется никаких статистических данных или информации в отношении лиц, проживающих в незаконных поселениях (незаконных трущобах). No statistics or information are available about people living in illegal settlements (illegal slum areas).
с удовлетворением отмечая ряд мер, принятых некоторыми странами назначения для облегчения положения трудящихся женщин-мигрантов, проживающих на территориях под их юрисдикцией, Encouraged by some measures adopted by some countries of destination to alleviate the plight of women migrant workers residing in their areas of jurisdiction,
Десятки миллионов курдов, проживающих в Турции и Иране, также давно лишены базовых человеческих и культурных прав. Similarly, the tens of millions of Kurds living in Turkey and Iran have also long been denied basic human and cultural rights.
Он отметил, что расовое профилирование- это серьезная проблема в области прав человека, которая затрагивает миллионы лиц африканского происхождения, проживающих в Европе. He noted that racial profiling is a serious human rights problem affecting millions of people of African descent residing in Europe.
Наверняка они не увидят очень низкий уровень жизни бесчисленных миллионов китайцев, особенно проживающих в сельской местности. What they won't see, of course, are the desperately low living standards of China's teeming millions, especially the rural poor.
Все большее число свидетелей, проживающих в Руанде, проходят медицинское и психологическое обследование, а также активизировалась подготовка сотрудников Секции без отрыва от работы. Increasing numbers of witnesses residing in Rwanda receive medical and psychological follow-up, and in-house training for staff of the Section has also been stepped up.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!