Примеры употребления "проживало" в русском с переводом "live"

<>
И в них проживало более чем в 10 раз больше людей. And there were more than 10 times as many people living in these countries.
По его оценке в 2009 году 18% мирового среднего класса проживало в США, 36% - в Европе. He estimates that 18% of the world's middle class lived in North America in 2009, while another 36% lived in Europe.
Статистические данные переписи населения 1996 года показали, что большинство членов индофиджийской общины проживало на арендованной земле. Statistics from the 1996 Census showed that most members of the Indian community lived on leased land.
В 2002 году в учреждениях проживало 4736 детей (2591 ребенок-инвалид — в 22 учреждениях и 2135 здоровых детей — в 21 другом учреждении). In 2002, 4,736 children lived in institutions (2,591 children with disabilities in 22 institutions and 2,135 able-bodied children in 21 other institutions).
Вместе с тем более половины чернокожего населения (53 %) проживало на юге, несмотря на массовое переселение в другие регионы страны в течение XX столетия. However, over one half of the Black population (53 per cent) lived in the South, despite massive migration to other regions of the country during the twentieth century.
По данным переписи населения 1897 года, в Ереванской губернии проживало 924 еврея, исповедывающих иудаизм, из которых 799 говорили на иврите, а 125- на русском. According to 1897 census data, 924 Jews lived in Erevan province and professed Judaism; 799 of them spoke Yiddish and 125 Russian.
В 2007 году в этом регионе проживало более двух третьих всего взрослого населения, инфицированного ВИЧ, 90 процентов от общего числа всех детей в мире, зараженных ВИЧ. In 2007, it accounted for over two thirds of all adults living with HIV, 90 per cent of the world's HIV-infected children and three quarters of all AIDS deaths.
В 1994 году большинство населения трех крупнейших городов Швеции- Стокгольма, Гётеборга и Мальмё- проживало в смешанных микрорайонах со сравнительно одинаковым распределением семей, получающих высокие и низкие доходы. In 1994, the majority of the residents in Sweden's three largest cities- Stockholm, Göteborg and Malmö- lived in mixed neighbourhoods with a relatively even distribution of high and low incomes.
В пересмотренном издании 2005 года говорится, что в 2005 году в городских районах проживало 49 процентов населения мира и что, согласно прогнозам, к 2008 году в городских поселениях будет проживать половина населения мира. The 2005 revision shows that 49 per cent of the world's population lived in urban areas in 2005 and projects that by 2008 half of the world population will be living in urban settlements.
Хотя с 1996 года численность населения Новой Каледонии заметно увеличилась, его демографический состав остался, по сути дела, прежним: большинство населения (примерно 70 процентов) проживало в Южной провинции, главным образом вокруг района Большого Нумеа, около 20 процентов — в Северной провинции и примерно 10 процентов — на островах Луайоте. Although there has been a measurable increase in New Caledonia's population since 1996, the relative geographical demographics have remained essentially unaltered, with the majority of the population (approximately 70 per cent) living in the South Province, mainly around the greater Nouméa area, approximately 20 per cent in the North Province, and approximately 10 per cent in the Loyalty Islands.
согласно одному израильскому источнику, министерство жилищного строительства Израиля организовало торги на строительство 200 единиц жилья в поселении Кацрин, при этом новое жилье будет возводиться в новом жилом районе этого поселения, в котором в конце 2000 года уже проживало приблизительно 7500 поселенцев («Аль-Кудс», 12 декабря 2000 года); According to an Israeli source, the Israeli Ministry of Housing had invited tenders for the construction of 200 housing units at the settlement of Katzrin, the new dwellings to be built in a new residential area at that settlement in which about 7,500 settlers were already living in the latter part of 2000 (Al-Quds, 12 December 2000).
Хотя, как уже упоминалось выше, в период с 1996 года по 2004 год численность населения существенно увеличилась, его демографический состав остался прежним: большинство населения (68 процентов) проживало в Южной провинции и было сосредоточено в основном вокруг района Большого Нумеа, 21 процент — в Северной провинции и лишь 10,6 процента — на островах Луайоте. Although there was a measurable increase in the population between 1996 and 2004, as mentioned above, the demographics remained unaltered, with the majority of the population (68 per cent) living in the South Province, mainly around the greater Nouméa area, while 21 per cent lived in the North Province, and only 10.6 per cent in the Loyalty Islands.
Хочу тусовать И жизнь проживать I wanna party and live my life
Как будто я его заново проживаю. It's like I'm living it all over again.
Проживают в городе Топика, штат Канзас. They live in Topeka, Kansas.
Если вы проживаете в США, то можете: If you live in the US, you may have these shop section features:
Поэтому нельзя проживать свою жизнь в страхе. So, you can't live your life in fear.
Выберите Локаль, а затем выберите место вашего проживания. Select Locale, and then select the location where you live.
В Республике Узбекистан проживают представители более 130 национальностей. Members of more than 130 nationalities live in Uzbekistan.
Они проживают бесконечное количество пространственно-временных вероятностей одновременно. They can live in and visualize an infinite set of time-space probabilities simultaneously.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!